Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
03/05/2015 18:24 De Algarve
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Responsables Edition C.A. ASBL Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Correcteurs Primé concours Comité Editorial Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
37309
|
Bonjour Marité,
Merci de votre passage sur ma nouvelle et c'est bien ce que j'ai voulu mettre en exergue : que l'humanité est toujours présente en nous. merci et bonne journée hersen
Contribution du : 25/04/2016 11:01
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
03/05/2015 18:24 De Algarve
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Responsables Edition C.A. ASBL Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Correcteurs Primé concours Comité Editorial Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
37309
|
Bonjour Cat,
merci d'avoir compris mon personnage. Et c'est bien parce qu'on peut adapter ce comportement à l'infini que j'ai écrit cette nouvelle. Aucun souci de méprise, j'avais parfaitement compris "simple" ! Cordialement, hersen
Contribution du : 26/04/2016 14:58
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Bonjour hersen,
Je viens de me rendre compte que vous aviez ouvert un forum pour échanger sur votre nouvelle. Aussi laissez-moi vous remercier pour cette attention que j’apprécie au plus haut point. Puis aussi vous remercier pour votre réponse à mon commentaire. Cela fait toujours plaisir de ne pas se sentir snobée lorsque l’on prend la peine de s’adresser à quelqu’un, surtout dans ce milieu où le virtuel favorise les comportements cavaliers. J’en profite pour vous redire combien j’aime le tempérament de votre héros. Le cœur tendre sous la carapace, c’est tout ce qui me fait vibrer très fort pour l’humain et me donne la chaleur de croire encore à tout le bien dont il est capable. Votre parti pris de la fille cadette comme narratrice, à mon sens est la bonne approche pour ce genre d'histoire. Elle confère au texte toute sa candide et grande beauté. Ainsi il est facile d’imaginer que ce père modèle va imprégner ses enfants de ses valeurs fondamentales, qui vont ainsi se transmettre générations après générations durant des siècles et des siècles, voire même, dans un élan d'optimisme intégral, pour l'éternité. Vous l’avez compris, j’adore lorsque le bien l’emporte sur le mal. ^^ Littérairement parlant, j’ai conscience de ne rien vous avoir apporté. Voilà pourquoi j’apprécie les forums, pour déborder du pur art et lui apporter un souffle de vie sans lequel il perdrait son âme. D'ailleurs, si je peux me permettre de vadrouiller un peu hors du cadre, hersen, me donneriez-vous la clé de votre pseudo ? Il m'interpelle depuis que je vous vois ici (mais vous n'êtes pas obligée, bien entendu !) Merci encore, hersen
Contribution du : 27/04/2016 14:08
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
03/05/2015 18:24 De Algarve
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Responsables Edition C.A. ASBL Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Correcteurs Primé concours Comité Editorial Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
37309
|
Merci, Lulu, de votre passage sur ma nouvelle et, bien sûr, il n'y a jamais de retard;
Oui, je potasse mes temps, Lulu, et je suis heureuse que des commentaires m'y incitent et mettent le doigt sur un défaut, c'est le grand intérêt de ce site. A bientôt, au détour de nos rubriques préférées... Cordialement, hersen
Contribution du : 27/04/2016 14:14
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
03/05/2015 18:24 De Algarve
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Responsables Edition C.A. ASBL Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Correcteurs Primé concours Comité Editorial Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
37309
|
Cat,
Je trouve normal d'ouvrir un fil sur un texte que des lecteurs ont pris soin de lire et/ou commenter. Et on en retire toujours quelque chose, au bout du compte. Des deux côtés. Vous avez raison sur les relations virtuelles, c'est quelquefois un peu compliqué, ça va vite et on peut être pris au piège. Mais le bon sens, ou la vraie vie, reprennent en général le dessus...et on essaie d'appliquer la vraie vie au virtuel, et non pas l'inverse ! Quand le bien l'emporte sur le mal...vaste sujet et moi aussi j'aime bien dans ce sens-là, mais c'est difficile de s'y retrouver quelquefois dans un monde où une chatte aurait du mal à retrouver ses petits. mon pseudo ? Pour tout vous dire, c'est assez drôle car on m'a posé cette question il y a peu de temps et franchement, je ne le savais pas si accrocheur ! Il n'y a guère de secret. C'est le nom de mon papa avec l'orthographe un peu modifiée et je le prononce (mentalement, car je ne m'appelle pas souvent à voix haute...) hersène, un peu à la nordique. Si c'était maintenant, je pense que j'en prendrais un plus rigolo et évoquant la littérature, genre Hamlette (mon prénom est Pierrette), mais si hersen marque les esprits... Voilà votre curiosité satisfaite. Quand on y pense, il ne faut pas grand-chose pour conviver, comme on dit en portugais. Je ne me suis bien sûr jamais aventurée dans une traduction, des esprits facétieux pourraient s'amuser d'inversion. Alors traduisons-le par : un comportement convivial, ou quelque chose comme ça. Cordialement, hersen hamlette, donc !
Contribution du : 27/04/2016 14:39
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
03/05/2015 18:24 De Algarve
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Responsables Edition C.A. ASBL Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Correcteurs Primé concours Comité Editorial Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
37309
|
Bonsoir Melvin,
Merci de votre lecture et commentaire. Nous faisons en quelque sorte un voyage inverse, deux fois déjà vous m'avez invitée dans l'univers et j'en ai été à chaque fois éblouie. Et je vous emmène, moi, dans un passé qui est commun à tous. Qu'on devrait apprendre à ne pas reproduire, mais nous n'avons pas l'air d'apprendre vite, on dirait. Néanmoins, on dirait que le monde continue, boiteux certes, mais il continue. Et il y a toujours la possibilité de ne pas reproduire ce qui le fait tourner fou, des petites choses mais elles comptent. Cordialement, hersen
Contribution du : 27/04/2016 23:36
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
23/05/2012 16:48 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
2557
|
Bonsoir tout le monde,
Hersen, même si c'est de la pure fiction, dans un récit réaliste et de surcroit historique la cohérence est de mise. Un personnage qui ferait un tel flash-back enchâssé dans un roman par exemple, en serait tout autant assujetti aux mêmes règles de cohérences : il y a focalisation interne lorsque le point de vue est celui du personnage. Lorsque le narrateur (fictif) dit : "En 1944, j'avais dix ans.", il se place d'emblée dans le point de vue de cette enfant qu'il était et donc de restituer la vision du monde, à cette époque, de l'enfant et avec les représentations de l'enfant. C'est le flash-back du personnage-narrateur qui est alors autobiographique. Perle-Hingaud, je crois que vous n'avez pas bien saisi mon propos, la phrase est toujours énoncée par le narrateur, mais la perception est exprimée, représentée du point de vue de l'enfant. En d'autres termes, c'est le narrateur adulte qui énonce chacune des phrases, d'ailleurs ce qui le prouve, c'est le niveau de langue des mots employés comme vindicte, pétrifiée, confusément...qui ne sont généralement pas connu d'une enfant de dix ans qui de plus, semble-t-il, ne va pas à l'école car travaillant à la ferme. Mais il n'empêche que les perceptions, les sentiments ressentis ne sont pas ceux du narrateur mais de l'enfant qui est le foyer focal. Alors lorsque dans le premier plan, le narrateur qui est identique d'un bout à l'autre de l'histoire, s'exprime au passé simple puis au passé composé, il y a lieu de se demander pourquoi : justement dans une transcription littéraire où le passé simple est de rigueur.
Contribution du : 27/04/2016 23:50
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
03/05/2015 18:24 De Algarve
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Responsables Edition C.A. ASBL Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Correcteurs Primé concours Comité Editorial Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
37309
|
Phoebus,
Complément d'explication dont visiblement j'avais bien besoin. ( ...et de votre patience...) Je garde vos leçons et je vais essayer de retravailler le texte dans ce sens. Un grand merci, hersen
Contribution du : 28/04/2016 00:15
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
23/05/2012 16:48 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
2557
|
Hersen,
Encore une précision, sur l'emploi simultané du passé simple et du passé composé, il produit un effet très intéressant : c'est comme si certaines scènes ou vécus étaient encore tellement vivaces dans l'esprit du narrateur qu'il les revivaient presque en évoquant ces souvenirs, d'où l'emploi du passé composé qui ne coupe du moment de l'énonciation comme le ferait le passé simple.
Contribution du : 28/04/2016 00:44
|
|
Transférer |
Re : A la guerre comme à la guerre |
||
---|---|---|
Organiris
Inscrit:
17/09/2009 15:41 Groupe :
Évaluateurs Groupe de Lecture Responsables Edition Onirateurs Onimodérateurs Équipe de publication Organiris Auteurs Correcteurs Comité Editorial Membres Oniris Post(s):
32032
|
Bonjour Phoebus,
Si, j'avais bien compris, mais je pensais à un autre récit, légèrement différent: il n'y a pas l'écart d'âge que l'on trouve dans le texte de hersen. Le narrateur est déjà adulte lors des faits, avec la même façon de s'exprimer. Donc, la distorsion ne saute pas aux yeux. Citation :
Se demander pourquoi, dans le cas que j'évoque, induirait-il que c'est une erreur d'écriture ? Citation :
Votre dernière intervention conforte exactement mon ressenti, c'est pourquoi je m'interroge: finalement, est-ce une bonne chose ou pas d'avoir utilisé ces deux temps ? (il ne s'agit pas d'une nouvelle, donc l'effet général est différent). Effectivement, à la lecture, les passages au passé simple ressortent comme plus proches. Est-ce, de votre point de vue, une erreur dans l'écriture ? Il faudrait que je recherche dans des auteurs susceptibles de me donner d'autres exemples, pour vérifier les temps utilisés. Merci en tout cas de cet échange, je m'interroge et j'aime ça !
Contribution du : 28/04/2016 09:00
|
|
Transférer |