Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



(1) 2 »


Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
08/06/2013 21:10
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Post(s): 22281
Hors Ligne
Tout d’abord merci aux webmasters pour la tenue de ce concours Et bravo à tous les participants.
Merci également aux nombreux lecteurs qui se sont arrêtés sur Experquision d'outremarge, et parmi ceux-là à la bonne poignée de commentateurs, qui m’ont fait le plaisir de leurs avis et notations très variés.

Court Littéraire Atypique, Quésaco ? Une exigence bien déconcertante et surtout difficile à cerner. J’ai donc fait ce que j’ai pu. Inventer des mots n’est pas nouveau, le dico s’enrichit régulièrement de nouveaux termes. En mettre plein dans un seul texte, ça s’est déjà fait aussi : Henri Michaux dans « Le grand combat », par exemple. Mais un commentaire m’en fera découvrir un autre. J’y reviendrai.

Ce n’est pas une langue étrangère, et je pense que le fait que j’aie respecté notre syntaxe aide à la compréhension. Les termes de mon cru sont de façon générale des mots-valises ou s’en approchant, ce qui me semblait-il pouvait guider le lecteur. En aérant bien, je pensais que le tout ne serait pas trop indigeste.
Je ne ferai pas la traduction du texte, puisqu’il ne s’agit pas d’une langue étrangère. Le sens général regarde le sujet même du concours : la valeur d’un langage jugé par un collège de lecteurs plus ou moins convaincus. Ainsi que les affres de mésestime par lesquels passe un auteur plus ou moins apprécié et reconnu.
Mon idée était de travailler cette langue, que nous partageons, la voulant plus drôlatique dans sa forme et en recherchant une richesse de sens et de fond.



Cristale : mon idée à moi n’était pas de révolutionner le langage, elle était celle du locuteur, je précise. La mienne était une recherche d’alternative en même temps que celle d’amuser, moi-même en écrivant, et les lecteurs de surcroît. Mission réussi en ce qui te concerne, qui a poussé l’amusement jusqu’à traduire l’inqualifiable : j’apprécie l’humour.

Geigei, vous êtes finalement revenu sans avertissement sur ce texte pour modifier sa notation : mes félicitations pour ce fair-play.

DonLire ce texte m’a fait penser à du parler Rabelaisien. C’est aussi ce que je me suis dit au regard des sonorités. Ce n’était pas prémédité. Mais certes risqué puisqu’il peut braquer le lectorat : en effet pour une petite part (du moins celle qui s’est exprimée) mais je m’y attendais et je ne suis pas inféodé à ce lectorat.

Lebarde : je n’ai guère le goût à jouer… Ah bah c'est pas d'jeu, car je constate que vous avez eu ce goût de jouer en ce qui concerne votre participation, qui m’a d’ailleurs bien amusée et pour laquelle je me suis creusé la tête. Merci de votre passage.

papipoete-Champollion-des-temps-modernes, votre amusement m’est un plaisir.
je suppose que vous avez bien deviné à propos de l’auteur… On ne se refait jamais complètement, hein !

Dameer : L’auteur, doué d’un esprit créatif, malgré les rejets et les moqueries, persévère dans sa quête de vérité et de sens, résolu à suivre sa passion malgré les illusions et les critiques. C’est juste, à ceci près qu’il s’agit du locuteur et non de l’auteur. Pour ce qui me concerne, je persévère également dans une quête, mais je n’ai pas à eu subir de moqueries.
Quand à l’I.A que tu aurais sollicité je pensais que c’était une blague mais ayant fait un essai, je me questionne et me désole aussi, pas grand fan de ce cerveau en toc.
Merci pour ton commentaire.

Myndie : une bonne claque à la sémantique, pas tant que ça finalement. Nombre des mots-valises de mon cru peuvent se traduire sans faire offense à chacun de leurs composant.
Bon OK, une chiquenaude, une mornifle, un soufflet, une clapemainjoue, tiens !
Le bail de trois-six-neuf… me réjouit aussi : Léo ferré, jamais bien loin de mes inspirations.
Merci d’avoir apprécié le travail d’écriture indéniable. Je ne dis pas le contraire. J’ai cependant écrit ce texte très vite, trop vite peut-être. J’en ai déjà une version revue et corrigée et me morigène de n’avoir pas plus travaillé avant d’envoyer

Cat : grand merci pour tes clapissemains, tes yeux qui brillent et autre frétillement de neurones.
Je suis ravi que les mots t’aient parlé. La moîtrise d’une telle linguel n’est point si ardoise, elle mande soilement un poi de coupecol dans une oige et de chimevesée dans le bourriveau.

Eskisse, merci pour la référence à Tardieu, j’en suis honoré. Je vois que tu as entendu le sens de certains mots ou phrases.
Les mots ont une apparence à la fois neuve et surannée qui touche à la grâce humoristique : quel beau compliment !

Provencao : elle doit s’arrêter au seuil du mystère, de l’indéchiffrable et de la révélation. Raison pour laquelle je ne souhaite pas faire, comme dit plus haut, une traduction de ce texte. Je pense que les échos, que vous dites avoir recherchés, sont suffisants. Merci.

Luz : merci pour votre enthousiasme, même si, vous le dites, vous n’avez rien compris. Moyen-âge parallèle ou soixantième siècle, c’est selon !

Dugenou : merci pour ton salut, mais aussi pour le parallèle avec le Jabberwocky. Ni hommage (ou alors à retardement), ni inspiration, je ne connaissais pas. J’en ai trouvé une version déclamée, quelle chouette découverte !

BlaiseSaintLuc : vouloir obtenir l’assentiment des lecteurs, ce n’est pas mon but premier, celui d’avoir simplement des lecteurs, appréciant ou non, est largement plus intéressant pour moi.
Une touche de magie qui séduit le public ? Je ne m’attendais pas à emporter tout le monde, hein. Merci pour ton commentaire.

Cléamolettre, merci d’avoir souri au moins sur quelques phrases. Je comprends que ce texte puisse énerver et fatiguer. Mais comme dit plus haut, je ne ferai pas la traduction. S’il n’a pas marché pour vous en l’état, elle n’aurait guère d’intérêt. Tiens, je me fais soudain la réflexion que votre pseudo aurait tout à fait trouvé sa place dans mon dictionnaire !

Aldenor, je me découvre toutestpermiste avec grand plaisir. J’ajoute ce mot au dico de mon traitement de texte pour qu’il cesse de me le souligner en rouge.
Plutôt qu’une langue nouvelle, j’y vois un jeu, un miroir déformant du langage. Je ne l’aurais pas dit ainsi mais il y a la-dedans quelque vérité.
Si vous avez compris quelques phraselettes ici ou là, j’en suis déjà content. Vous progresserez, croyez-y
Merci !



Encore une fois grand merci à tous. Malgré mes spoirs d’empalme enlovés en schœsmes, j’ai été ravi par cet accueil plutôt encourageant.



Contribution du : 25/11 08:25:32
_________________
Maître et Talons
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
31/01/2014 22:04
De quelque part entre ciel et terre
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 11924
Hors Ligne
Citation :

Cyrill a écrit :

Bon OK, une chiquenaude, une mornifle, un soufflet, une clapemainjoue, tiens !


Tu pichotes un peu là



Le bail de trois-six-neuf… me réjouit aussi : Léo ferré, jamais bien loin de mes inspirations.
Ah ben oui, moi aussi, avec B. Bergman, Thiéfaine... Mais Ferré, c'est Le Maître.

Merci pour ce retour riche d'informations Cyrill!

Contribution du : 25/11 09:44:04
_________________
"Les mots peuvent être "impuissants" et pourtant ils sont tout ce que nous avons pour étayer nos ruines". Joyce Carol Oates
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
08/06/2013 21:10
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Post(s): 22281
Hors Ligne
Citation :
Tu pichotes un peu là


Ouiiii, c'est un bon début ! Je sens que mon langage va faire des émules

Je viens de lire la page wiki de B. Bergman. Ah ces paroliers dont on ignore le plus souvent l'existence. Merci pour l'info.

Contribution du : 25/11 10:10:29
_________________
Maître et Talons
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
08/06/2013 21:10
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Post(s): 22281
Hors Ligne
Un petit paragraphe supplémentaire pour expliquer ma démarche plus précisément :


Le mot imaginé crée la chose, le sentiment, l’humeur, ou du moins étoffe celles et ceux existants d’une dimension supplémentaire.
Putecrite peut évoquer l’hypocrisie putassière, les deux sens donnant une richesse supplémentaire au qualificatif en y intégrant l’humeur de celui qui l’emploie.
Tandis que falsongeuse, comme le suggère Eskisse, évoque aussi bien mensongère que fallacieuse, ce qui laisse les songeuses falsifiées (alors donc comment s’y fier?)
Il en est de même pour bien des termes que j’ai bricolés.

Le travail de la langue est présent dans toute forme littéraire. Il y a déjà fort à faire avec les possibilités qui nous sont offertes en poésie ou ailleurs. Qu’il s’agisse de rime, de syntaxe, de rythmique, de métaphores, nous travaillons avec ces outils et selon notre sensibilité.
Je ne serai pas le premier à m’être risqué à cette tentative de déconstruction-reconstruction, donc finalement pas si hors des clous que cela, puisque déjà de lerchebail lucubrée = imaginée depuis un bail ou depuis lerche par d'autres auteurs reconnus (voir plus haut et plus bas).
Raison pour laquelle je ne me pète pas spécialement, ni même pas du tout les bretelles à présenter cette participation. Juste une envie de partager.

Cordialement.


Contribution du : 25/11 13:16:48
_________________
Maître et Talons
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
27/04/2018 09:19
De FRANCE,La Rochelle 17
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 12280
Hors Ligne
Eh bien, je pense que mon commentaire n'était pas aussi négatif que cela, loin de là, surtout quand il s'agit de séduire le public, c'est une manière de s'exprimer.

Contribution du : 25/11 18:30:07
_________________
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
24/02/2015 19:46
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 19455
Hors Ligne
Merci pour votre retour.

Contribution du : 26/11 19:31:57
_________________
"La poésie, c'est tout ce qu'il y a d'intime dans tout"
V. Hugo
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
04/01/2023 11:22
De Un dimanche à la campagne
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 2415
Hors Ligne
Citation :

Cyrill a écrit :
(...)
Raison pour laquelle je ne me pète pas spécialement, ni même pas du tout les bretelles à présenter cette participation. Juste une envie de partager.


Pourtant tu peux te les péter fort, les bretelles. Avec ce vrai Laboniris, tu nous as offert une incontestable mine de réjouissance, où se devine une sacrément belle gymnastique de l'inspiration pour une mise en mots hors du commun, qui est en même temps d'une limpidité éblouissante à la lecture. J'adorerais experquiser comme tulefé, mais j'ai beau tenter la travestissence de l'idiomnie, le résulcrade n'empogne po les clapissemains pour le chapistre.

Ton envie de partage se ressent très fort. La preuve, tu partages et en plus tu fais des émules.

Merci pour ton retour sur com.
Ils sont toujours très appréciés les auteurs bien éducationnés. ^^


Contribution du : 27/11 10:35:16
_________________
« Celui dont les pensées, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes ! »

(Baudelaire)
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
24/01/2014 08:35
De A côté de la forêt de Saint Germain
Groupe :
Auteurs
Évaluateurs
Responsables Edition
Membres Oniris
Primé concours
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Post(s): 63410
Hors Ligne
Sacré Cyrill, je n'avais pas reconnu ton inventivité sur ce coup.

Contribution du : 29/11 10:21:05
_________________
Nous sommes les acteurs
Témoins d'un nouvel idéalisme
Dans le théâtre extrémiste
(Dirk Polak)
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Expert Onirien
Inscrit:
24/05/2021 12:24
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Primé concours
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 8295
Hors Ligne
Moi, oui :) Encore bravo, Cyrill !

Contribution du : 01/12 13:16:47
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Experquision et retour à la marge
Maître Onirien
Inscrit:
08/06/2013 21:10
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Post(s): 22281
Hors Ligne
Merci pour votre passage ici, Eskisse et Don.
C'est marrant, je suis à la fois content d'être reconnu et content de surprendre.
Tout baigne, quoi

Cat, moi j'adore ce résulcrade

Contribution du : 03/12 10:40:32
_________________
Maître et Talons
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
(1) 2 »





Oniris Copyright © 2007-2023