Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Je remercie les commentateurs qui ont suivi cette fable, et je suis heureux qu’elle ait été appréciée, dans l’ensemble, comme un moment de détente.
Je reviens tout de même sur deux points qui ont soulevé problème. Premièrement, le sourire chinois. J’avoue avoir hésité à employer le mot, mais je l’ai fait à l’appui de deux raisons. D’abord, il existe dans la langue française l’expression « c’est du Chinois », traduisant l’incompréhension du petit peuple devant tout ce qui est compliqué dans le sens général. Il existe aussi le verbe « chinoiser » que j’emploierai les yeux fermés en face d’un sophiste. Je ne dis pas que ce verbe et cette expression sont fameux, et je conçois qu’ils pourraient même être attaqués pour leurs relents de racisme primaire. Je dis simplement qu’ils existent. (et que l’ambassade chinoise n’a pas encore réagi) Secondement, pour vivre en Asie depuis près de dix ans, je peux dire, sans guère me tromper, qu’il existe une différence culturelle entre le sourire occidental et le sourire asiatique. Dans son emploi de politesse (et ce, quel que soit le pays), le sourire occidental est (souvent) là pour traduire un sentiment, alors qu’en Asie, il est (souvent) là pour le cacher. J’habite un pays, le Cambodge, où les gens qui viennent vous annoncer la mort d’un proche le font avec le sourire, dans un tact bien particulier dont le but est de ne pas montrer leur peine pour ne pas provoquer la vôtre. C’est un exemple, mais je le crois très révélateur. Dans mon texte, le « sourire chinois » était donc simplement équivoque. Mais comme je vois qu'il a pu choquer du fait d'une autre lecture, je m'en excuse. Voilà pour désamorcer les suspicions de toute nature. Pour ceux qui ont buté sur la signification de « stage », je signale qu’il s’agissait d’une image de l’« expérience ». Je pense que ceux qui ont déjà rédigé un CV ne me contrediront pas.(un stage, une ligne) Quant à la croisière Paquet, elle avait trois atouts à mes yeux. La première d’exister réellement (j’ai même hésité à mettre la majuscule, de peur d’employer un copyright de la compagnie Paquet), la deuxième de rimer excellemment avec ticket, la troisième d’être un homophone de « paquet » qui convenait au sens de mon texte : sans être au fait des techniques de vente, je connais comme tout le monde le paquet-cadeau ou le package (toujours promotionnel) que les vendeurs vous accordent dans une largesse qui leur est propre. En outre, le fait que la compagnie Paquet soit spécialisée en croisière me permettait de placer l’expression « mener en bateau », essentielle au sujet. Les rimes sont parfois chanceuses. Je remercie encore chacun de sa lecture et de son commentaire.
Contribution du : 15/02/2011 02:54
|
|
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Maître Pat de Velours
Inscrit:
16/04/2007 17:44 De Quelque part entre ma tête et mes pieds
Groupe :
Primé concours Responsables Oniropédia Conseil consultatif Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Post(s):
63288
|
Citation :
Euh... c'est moi qui l'ai rajoutée à la correction. Du coup, je vous ai flingué votre jeu de mot, là non ? Je peux remettre la minuscule si vous préférez.
Contribution du : 15/02/2011 13:11
|
|
_________________
"Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire." Proverbe chinois |
||
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Je me disais aussi qu'il me semblait bien l'avoir enlevée.
Bon. C'est pas grave. L'explication a plus de sens que l'intention.
Contribution du : 16/02/2011 04:21
|
|
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Je tiens à signaler qu'en rajoutant ce renvoi dans la liste des commentaires du texte, j'ai perdu une plume de notation Il y en avait deux avant.
En clair, je me suis fait plumer ! Incroyable relation entre les faits et la fable !!!
Contribution du : 16/02/2011 08:19
|
|
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Maître Pat de Velours
Inscrit:
16/04/2007 17:44 De Quelque part entre ma tête et mes pieds
Groupe :
Primé concours Responsables Oniropédia Conseil consultatif Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Post(s):
63288
|
Ce n'est pas votre ramage qui a raboté votre plumage !
(c'est calculé la nuit avec des pondérations en fonction de plein de critères compliqués à la nico... je ne saurais vous dire exactement, car personne n'y comprend grand-chose...)
Contribution du : 16/02/2011 13:51
|
|
_________________
"Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire." Proverbe chinois |
||
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Le nombre de plumes importe peu. C"est la coincidence que je trouve extraordinaire.
Contribution du : 17/02/2011 08:38
|
|
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Visiteur
|
De ce que j'ai pu observer et déduire (avec la possibilité de me tromper) :
Chaque commentaire apporte une contribution au calcul du nombre de plumes, pour autant qu'il soit accompagné d'une notation. S'il n'y a pas de notation, le commentaire n'intervient pas dans le nombre de plumes (ce qui est notamment le cas de votre commentaire renvoyant à votre forum). Certains commentateurs (c'est mon cas) modifient parfois leur note quelques jours après leur commentaire, lorsqu'ils ont pu apprécier le texte avec plus de recul. Il se peut donc que vous ne constatiez pas que cette modification est intervenue. De manière à tenir compte des habitudes d'évaluation de chaque commentateur (certains sont très généreux, d'autres très sévères), la note du commentaire est pondérée en fonction de la moyenne de notation du commentateur. On peut donc imaginer qu'un commentateur, commentant très favorablement un autre texte que le votre, aurait sa moyenne de notation revue à la hausse, et de ce fait, la note qu'il aurait apportée au vôtre verrait sa pondération revue à la baisse. Ainsi, il y aurait un impact indirect sur la notation de votre texte sans qu'aucun événement ne soit intervenu sur celui-ci. Il est possible aussi que le nombre de plumes dépende également de critères secondaires, comme le nombre de lectures du texte (avec ou sans commentaire), mais ça je n'en sais rien. Et bien sûr, je répète, je peux me tromper. Il n'y a sans doute que Nico qui puisse répondre correctement.
Contribution du : 17/02/2011 10:15
|
|
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Maître Pat de Velours
Inscrit:
16/04/2007 17:44 De Quelque part entre ma tête et mes pieds
Groupe :
Primé concours Responsables Oniropédia Conseil consultatif Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Post(s):
63288
|
Essayer de comprendre, ça donne la migraine. Ça fait longtemps que j'ai abandonné l'idée.
Mais comme le dit pich, un pigeon qui se fait déplumer c'est assez cocasse. De quoi passer à la casserole rapidement.
Contribution du : 17/02/2011 10:57
|
|
_________________
"Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire." Proverbe chinois |
||
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Pour être vraiment précis, je l'ai vu disparaitre. C'est à dire qu'avant de mettre mon commentaire il y avait deux plumes . Une fois mis, il n'y en avait plus qu'une. Autrement dit, la phrase la plus correcte est "que mon ramage a raboté mon plumage". à rapprocher de
"Mais s'il en tire gloire alors c'est du génie" D'ailleurs il ne me viendrait pa à l'esprit de me plaindre à une équation ou un algorythme. J'ai pas le langage pour ça.
Contribution du : 17/02/2011 11:37
|
|
Transférer |
Re : A propos du pigeon voyageur |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48 De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
29650
|
Je connais Pitch, son ouverture au monde, sa culture, son esprit de tolérance et son souci de s'enrichir de tout ce que la vie lui apporte, et (connaissant le texte en question) je ne saurais le soupçonner du moindre préjugé négatif à l'égard d'un peuple quelconque.
Contribution du : 17/02/2011 17:03
|
|
Transférer |