Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
Remerciements Nuit d’argent |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
09/01/2022 23:27 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
1598
|
Etant en vacances, mon activité sur le site est réduite, mais je tenais (avec un certain retard et je m’en excuse) remercier le CE de m’avoir permis de publier ce poème qui a été déclassé en néo-classique en raison de « l’amas lumineux » (« lumineux » est ici placé après la césure… Sorgel a encore fait une victime). Merci à tous les lecteurs qui ont pris le temps de me lire (à ce jour plus de 350). J’ai voulu écrire sur le deuil de manière apaisée et plus particulièrement sur ma mère qui est décédée quand j’avais 25 ans. Je la considère comme ma bonne étoile, ayant survécu à une rupture d’anévrisme il y a quelques années.
Je tiens à remercier plus particulièrement : Miguel et sa rigueur dans la analyse, Cyril qui a perçu un renouvellement du genre, AnnaPanizzi qui m’applique son forfait “un peu” avec constance (les conditions du contrat étaient sans doute écrites en petits caractères, mais j’aimerais changer de forfait), Jemabi qui a été touché, papipoete qui a a compris qu’il s’agit de l’être qui veille sur moi, Eskisse qui a apprécié l’originalité de certains vers, Lebarde qui apprécie les alambics Lulu qui a aimé les images et qui a trouvé une jolie formule qui résume ce que je ressens : présence absence, senglar qui a vu le lien avec El Desdichado. Sans parler de parodie, le temps fait son œuvre et j’ai essayé d’écrire avec la bonne distance pour éviter le pathos. Vero : merci d’avoir aimé. Oui, il s’agit du vers 5. Cristale : un passionnément de la reine du Classique wow ! Un merci galactique. En effet, j’écris très vite (parfois trop d’où certaines maladresses)l Queribus : merci d’avoir apprécié la forme, car c’était pour moi une première de viser le classique ; Polza: merci d’avoir aimé et d’avoir pris le temps de commenter : effectivement un des deux “si” mériterait d’être remplacé. L’idée de “si fugace” est de traduire la rapidité du décès. “Si leste” se rapporte à l’obscurité et traduit le fait que le deuil est plus léger (avec un brin de culpabilité d’avoir ce recul) et “le feu pâle” que son image est de plus en plus floue et lointaine (avec la crainte implicite que la bougie s’éteigne) ; virevolte : merci pour cette analyse assez fine. La référence à Nerval est assumée sur le premier hémistiche du premier vers mais je pense que la suite m’a emmené ailleurs ; Ornicar : ce commentaire cerne parfaitement mes intentions. Merci d’avoir pris ce temps pour décortiquer mon poème avec autant de justesse. Je vous remercie pour la liste des points de détails qui clochent : quelle est pour moi très utile. Vos commentaires sont vraiment des boussoles précieuses pour juger la qualité de mon travail ; Ananas : merci pour cette analyse détaillée à la fois percutante et pleine de bons conseils. J’ai bien rigolé avec cette histoire de méninge
Contribution du : 14/08/2022 12:05
|
|
Transférer |
Re : Remerciements Nuit d’argent |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
08/04/2022 10:50 De Tannhäuser Gate
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
2753
|
Merci pour les remerciements StephTask. Une douce pensée pour votre bonne étoile...
Contribution du : 17/08/2022 12:57
|
|
_________________
« Celui qui vient au monde pour ne rien troubler ne mérite ni égards ni patience. » René Char |
||
Transférer |
Re : Remerciements Nuit d’argent |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
09/01/2022 23:27 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
1598
|
Je tenais à vous remercier inconnu1 pour ce passage tardif, mais qui a sans doute contribué à me rendre une plume qui s’est amusée à apparaître puis disparaître, un peu comme le signal d’un pulsar dans la nuit étoilée.
Contribution du : 18/08/2022 00:27
|
|
Transférer |