Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





Merci pour "La bibliothèque"
Expert Onirien
Inscrit:
27/10/2017 02:33
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 7247
Hors Ligne
Merci au CE ainsi qu'aux lecteurs et commentateurs de mon poème "La bilbiothèque", qui est une version actualisée, notamment enrichie de tout un nouveau huitain, d'un texte que j'avais publié sur Oniris il y a quelques années. Il n'est pas si rare que je me saisisse d'un de mes poèmes pour le réviser en profondeur ; à chaque fois que cela arrivera, je me permettrai de vous en faire profiter :)

Robot : S'il vous a plu de lire mes vers à haute voix, j'en suis ravi, c'est toujours avec une certaine intention théâtrale que j'écris de la poésie. Heureux que le texte vous ait plu, et merci pour la comparaison flatteuse avec Hugo.

Cristale : Merci pour votre commentaire si agréable et imagé ; je ne connaissais pas cette forme préconisée du huitain, et m'en souviendrai pour mes prochains : merci pour cela aussi ! Et puis de rien, avec plaisir !

Corto : Merci beaucoup pour votre élogieux commentaire. Je savais qu'avec la rime "pour un / Peuple...", j'allais heurter vos oreilles ; mais cela n'arrive qu'une fois, à la première lecture ; aux suivantes, le lecteur averti peut prendre le temps et l'intonation qu'il faut pour enjamber le vers tout en faisant entendre la rime. Quand je le fais, cela ralentit le rythme et met en valeur le mot "peuple" pour un effet de nostalgie ou de regret qui me plaît. On peut également ne pas faire du tout de pause et lire ces deux vers comme si c'était de la prose, pour un autre genre d'effet. A vous de voir :)

Vous avez raison, il ne s'agit pas nécessairement de la bibliothèque d'Alexandrie, mais juste d'un rêve, ou d'un cauchemar, à la portée universelle. Que chacun mette derrière ce qui lui parle.

Annick : Vous me voyez très heureux de lire un commentaire aussi enthousiaste et pertinent que le vôtre ! Je suis très content que le poème vous ait autant plu. J'ai beaucoup aimé personnellement le vôtre sur votre chat, et j'ai hâte de vous lire à nouveau.

papipoete : J'aime vos commentaires toujours aussi colorés, curieux et enthousiastes. Merci pour votre passage, et heureux que le poème vous ait plu.

Provencao : Un grand merci pour votre élogieux commentaire. Si je vous ai fait voyager et méditer, ma mission est réussie.

Contribution du : 08/08 11:07:15
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023