Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
Un autre jour |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Bonjour et merci à ceux qui prendront le temps de lire ce poème.
Comme le faisait remarquer Leopold Partisan dans son commentaire, je me suis complètement inspiré du poème Another Day de Charles Bukowsky pour écrire le mien, en faire une adaptation libre. En lisant les premiers commentaires, je me suis aussi rendu compte du fossé énorme qui sépare nos deux cultures. Pour nous francophones, je vois qu'on est toujours dans le culte du beau pour tout ce qui est de la poésie. C'est souvent le contraire qui anime la poésie américaine dont bien sûr Bukowski est un extrème. J'ai bien aimé le comparatif du sieur Partisan lorsqu'il dit que Bukowsky écrit sur le fumier pour parfois y faire pousser des roses, moi ici ma rose, c'est de faire des claquettes poutr saluer la fin du monde. C'est comme un bras d'honneur à Dieu et au destin. Pour ceux que cela intéresse, voici le texte en anglais de Charles B. , non pas Baudelaire, l'autre... http://www.poemhunter.com/poem/another-day/
Contribution du : 03/12/2010 11:59
|
|
Transférer |
Re : Un autre jour |
||
---|---|---|
Maître des vers sereins
Inscrit:
11/02/2008 03:55 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
33316
|
Citation :
Lostpatrol a écrit : Ouais... culturel, culturel, le fossé, ça ne voudrait pas dire que si on n'aime pas ton poème, on n'aime pas l'amérique ? Je l'ai trouvé pas mal Un autre jour justement par son excès de "laideur" dans le trait du personnage, du décor, mais bon, c'est le boulot de Bukowski largement le thème : début de l'original de Bukowski Citation : having the low down blues and going Citation : T’as le moral dans les chaussettes Je dirais presque qu'il y a plus de rythme dans la version française et plus de mépris dans la version anglaise, parce que ce n'est quand même pas traduit linéairement, Bukowski me semble plus froid que trivial, enfin, je ne lis pas facilement l'anglais mais je crois bien que c'est comme cela.
Contribution du : 03/12/2010 13:23
|
|
_________________
Un Fleuve |
||
Transférer |
Re : Un autre jour |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
21/12/2008 20:51 De Belgique Province de Namur
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
18764
|
En rebondissant, je dirais même que nous Européens rêvons mieux l'Amérique que les américains, même si pour un empire je n'irais pa m'y installer.
C'est vrai que comme le dit David, Bukwosky est nettement plus scalpel que nous latin. Sans doute cette froideur wasp, quoique juif, il soit pas wasp du tout mais en bon anglo saxon, c'est dans la froideur et le détachement que le propos est parfois incroyablement efficace.
Contribution du : 03/12/2010 13:59
|
|
_________________
L'anarchie c'est l'ordre sans le pouvoir; l'humanité c'est de tenter de pouvoir arriver à ne se manifester que le positif qu'il y a en chacun de nous. Léopold... |
||
Transférer |
Re : Un autre jour |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Bukowski n'a pas écrit que des poèmes "brutaux".Bruts peut-être tout comme le personnage mais certains en les lisant de plus près sont d'une grande sensibilité.
Je n'ai pas d'exemplaire chez moi pour fournir un exemple mais bon avec un peu de curiosité, ceux que ça intéresse en trouveront bien.
Contribution du : 03/12/2010 16:37
|
|
Transférer |
Re : Un autre jour |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Citation :
Ben non, il y a par ex Houellebecq qui sous forme curieusement classique de sa part (ses poèmes sont souvent en alexandrins) a écrit par ex : HYPERMARCHE - NOVEMBRE D'abord j'ai trébuché dans un congélateur. Je me suis mis à pleurer et j'avais un peu peur. Quelqu'un à grommelé que je cassais l'ambiance ; Pour avoir l'air normal j'ai repris mon avance. Des banlieusards sapés et au regard brutal Se croisaient lentement près des eaux minérales. Une rumeur de cirque de demi-débauche Montait des rayonnages. Ma démarche était gauche. Je me suis écroulé au rayon des fromages ; Il y avait deux vieilles dames qui portaient des sardines. La première se retourne et dit à sa voisine : "C'est bien triste, quand même, un garçon de cet âge." Et puis j'ai vu des yeux circonspects et très larges; Il y avait un vendeur qui prenait des mesures, Beaucoup semblaient surpris par mes nouvelles chaussures; Pour la dernière fois j'étais un peu en marge. Rien de beau la dedans, juste un contexte, une atmosphère qui en dit finalement long sur un état d'esprit, voire un fragment de société. Une portion de vie.
Contribution du : 04/12/2010 21:06
|
|
Transférer |