Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
Je veux remercier ici le comité éditorial qui a accepté de publier ce texte, les correcteurs qui se sont penchés dessus, les commentateurs dont je lis toujours les avis avec avidité ! Merci à tous.

Pour répondre à pich24 : la structure particulière avec reprise du premier vers du quintil par le dernier n'est pas sans exemple, on la trouve notamment dans Le balcon de Baudelaire ; dans la mesure où la rime du premier vers est à chaque fois assurée par le troisième, il ne me paraît pas illégitime de faire rimer ici le même avec le même, d'autant que j'ai un autre prédecesseur illustre, Verlaine :
Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville.
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ? (...)

Par ailleurs, je ne saurais nier le déséquilibre du vers "Des nuits mornes où pleure l'insatisfaction" ; je ne déteste pas, parfois, construire un dodécasyllabe en 7/5 quand je veux donner une impression de malaise. Cela me paraît ici bien correspondre avec ce que dit le vers.
Concernant votre remarque sur les vers qui abondent, permettez-moi de reprendre le discours "façon prose" : "je contemple la mer vagabonde, sa masse, ses tons froids de cadavre mouvant dont la chair soulevée par les vers qui abondent se résout en écume effilochée au vent". Je pense qu'ainsi on voit mieux que les vers abondent dans la chair du cadavre auquel je compare la mer. Il se trouve que cette chair, étant celle de la mer, se résout en écume.
Pour finir, merci de m'avoir appris le mot "quintil" que j'ignorais et que je trouve ravissant.

J'ai adopté à chaque quintil la reprise du premier vers par le dernier parce qu'elle me paraît très bien correspondre au sujet : les vagues de la mer reviennent, toujours les mêmes et toujours un peu différentes ; je me réjouis que Charivari et Sable aient remarqué ce point particulier.

Enfin, Alexandre, le Trésor de la Langue Française informatisé admet l'emploi d'"exsuder" comme verbe transitif : "émettre par exsudation", qu'il dit.

Encore merci de vos remarques, de vos opinions. N'hésitez pas à commenter mes textes si vous en avez envie, fût-ce pour les étriller !

Contribution du : 12/09/2011 15:37
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
Puisque le Trésor de la langue française, informatisé mais que je ne connais point, admet "exsuder" comme verbe transitif, il ne me reste, socque, qu'à vous présenter mes plus plates excuses avant de jeter aux orties ce Larousse 2010 qui m'assure du contraire.

Contribution du : 12/09/2011 15:53
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
Le lien est celui-ci :
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm

Il correspond, je pense, à la mise en ligne du Trésor de la Langue Française, gros dico de référence que j'étais allée consulter à la bibliothèque pour des notes de mémoire de maîtrise. Ma directrice de mémoire acceptait qu'on se réfère dans les notes à ce dico mais pas à son homologue en ligne.

Merci pour vos excuses, vous poussez loin le scrupule ! Il va de soi que je les accepte.

Contribution du : 12/09/2011 16:08
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
brabant, merci pour votre commentaire que j'ai trouvé vraiment amusant !

Oserai-je l'avouer ? Pour "glaucité", je n'ai pas l'aval de ma référence absolue gros bisou à elle, le Trésor de la Langue Française informatisé... Le mot est construit sur le modèle de "raucité", caractère de ce qui est rauque (et qui, lui, est attesté à donf), mais pour "glaucité" je dois recourir à
http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/glaucit%C3%A9
.
Il semble donc que ce mot appartienne à un champ lexical plus spécialisé, mais voilà, je l'aime, je le trouve expressif et il existe... Pourquoi se priver ?

Contribution du : 12/09/2011 16:15
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
C'était la moindre des choses ! J'ai consulté le trésor en question ; vous aviez parfaitement le droit de l'employer ainsi cet "exsuder"que je contestais en tant que Laroussien à oeillères ...
Au plaisir...

Contribution du : 12/09/2011 16:17
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
Merci à mes lecteurs et nouveaux commentateurs !

Contribution du : 13/09/2011 16:40
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
Je remercie mes lecteurs et nouveaux commentateurs, depuis la dernière fois. Beckett, poiein, David, merci à vous !

Contribution du : 04/10/2011 07:19
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos de "Marine", remerciements
Visiteur 
rmfl, merci pour votre commentaire !

Contribution du : 21/11/2011 00:40
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023