Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
"Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48 De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
29650
|
Je remercie chaleureusement les lecteurs et les commentateurs de ce poème, autant pour les éloges qu'ils ont bien voulu lui faire que pour la justesse de leurs remarques et leur intransigeance courtoise et bienvenue. Beaucoup de bienveillance mais aucune complaisance. On sait à quoi s'en tenir et on n'en appprécie que mieux les compliments. Quelques remarques ont été formulées sur la ponctuation. Chaque point évoqué avait été pour moi l'objet d'une réflexion, et j'ai disposé les points et points virgules selon un ressenti tout à fait subjectif. Pour le choix de la section néo, c'est parce que, bien que pour moi ce poème soit tout à fait classique, je m'attendais à ce qu'on me reproche les rimes "aiguisée/glacée" , "repus/recrus" , et peut-être aussi "bon/vagabond". Le seul reproche que je pourrais adresser à Oniris étant que Sorgel y a la préséance sur Racine, Corneille, La Fontaine.
Contribution du : 24/02/2013 22:27
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître des vers sereins
Inscrit:
11/02/2008 03:55 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
33316
|
Salut,
Je ne prendrais sans doute pas le temps de commenter le poème ces temps-ci, mais je voulais profiter du sujet pour parler de cette histoire : Citation : Pour le choix de la section néo, c'est parce que, bien que pour moi ce poème soit tout à fait classique, je m'attendais à ce qu'on me reproche les rimes "aiguisée/glacée" , "repus/recrus" , et peut-être aussi "bon/vagabond". Le seul reproche que je pourrais adresser à Oniris étant que Sorgel y a la préséance sur Racine, Corneille, La Fontaine. Avec humour, hein, je vous laisse le soin Miguel d'annoncer à Marimay et Merseger qu'il serait préférable qu'ils citent des vers de Corneille, Racine ou La Fontaine correspondant à ceux que leurs envoient les auteurs amateurs plutôt que les synthèses issues du traité de Sorgel et tirées des différents traités de poésie disponibles. C'est Banville qui voulait une poésie classique faite de rimes riches uniquement, dans le même temps il renonce aussi à toute équivalence des lettres finales, sauf la marque du pluriel. Mais la poésie qui a dû faire une partie de l'éducation de cet auteur et poète utilise fréquemment des rimes plus "faibles", et ça ne l'empêche pas des les apprécier. La marque du pluriel comme les différences d'orthographe des rimes pouvaient avoir une importance qu'on ne peut plus saisir aujourd'hui, si j'en crois ce que j'ai pu lire sur ces pages : CHANTEZ-VOUS FRANÇAIS ? et si je ne me trompe pas en les résumant, cela pouvait modifier la façon de déclamer le vers, de faire "durer" différemment la syllabe précédant le S, ce qui rendait caduque une rime "porte/mortes" par exemple, ou même d'autres lettres finales comme le D de "bon/vagabond" qui ne ferait pas le même son ON, il n'aurait pas la même "durée". Je simplifie peut-être trop, chaque orthographe aurait son histoire et son évolution, depuis la chanson de Roland (Corneille, Racine et La Fontaine sont peut-être des ados turbulents au regard de cette histoire là). Je ne suis pas sûr que ces auteurs n'aient jamais fait rimer "bon/vagabond", les autres exemples sont plus susceptibles d'apparaitre dans leur vers. Mais c'est bien la façon de déclamer leur poésie qui guidaient leur écriture, dans ce cadre là, relativement stricte, la langue française avait des "durées" suivant les syllabes, qui peuvent obéir à une orthographe. Cette déclamation, sans vouloir trahir la source que je cite, elle est particulièrement emphatique et ne correspond pas du tout à la lecture usuelle d'aucun de "nous", entre contemporains je veux dire. À mon avis, Corneille, Racine et La Fontaine pourraient être plus sévères que Sorgel avec la poésie classique tel qu'on peut la lire par ici.
Contribution du : 25/02/2013 04:12
|
|
_________________
Un Fleuve |
||
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48 De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
29650
|
Oui David, je suis d'accord que les classiques n'auraient pas fait rimer "bon/vagabond", mais "recrus/repus", si. Et bien sûr je suis tout à fait d'accord de ne faire rimer, en classique, une rime en "s" qu'avec une autre rime en "s" ou équivalente. Il n'y a pas d'exemple chez mes auteurs de référence où cette règle ne soit pas respectée. Nous nous rejoignons sur l'essentiel.
Contribution du : 25/02/2013 14:21
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
02/06/2012 10:43 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
2175
|
Miguel,
Je sens chez vous poindre un agacement à peine nuancé. Soyez magnanime, palsambleu ! Certains dénoncent comme mauvaises des rimes tenues pour bonnes par les parnassiens (un comble !), ils se froissent de ce que l’on violente la syntaxe (Mallarmé et Artaud, entre autres, ricanent), d’autres voudraient enfermer l’écriture dans un lexique réduit à un millier d’items. À quel titre prétendrions-nous leur interdire de lire nos écrits avec les œillères de Boileau ? Ce qu’est une mesure, y connaissent pas. La qualité sonore des voyelles et des consonnes, alors là, n‘en parlons pas, c‘est trop demander. Quelle est la différence entre un vers sirupeux et un vers harmonieux ? Il n’y en a pas. Enfin, je veux dire que pour eux le vers sirupeux est plutôt bon et l’autre assez quelconque. Quoi d’étonnant à ce qu’ils ignorent que chaque texte a sa propre voix (comprendront ceux qui savent). C’est ne pas savoir lire que l’ignorer. Ils vous lisent uniment celui-ci et celui-là, recto tono. Allons ! Nous savons qui sont les cordonniers, leurs masques de grimauds ne servent de rien. Admettons simplement que le plus crasse des zoïles voit parfois ce qui échappe aux doctes aristarques. Cela seul compte. Et comme Apelle, au bouif, disons : « Ne sutor ultra crepidam ». Et sourions avec indulgence. Écrivez comme il vous plaît, nous saurons lire ce que vous avez écrit.
Contribution du : 27/02/2013 09:36
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48 De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
29650
|
J'essaie d'être magnanime mon cher Kie, et c'est pourquoi, pour éviter les polémiques, je propose en néo des textes que je juge classiques. Ce que vous dites est juste. Je lisais l'autre jour chez Sully Prudhomme des rimes qu'on m'a parfois refusées sur Oniris. Cette section néo règle le problème et tout le monde s'y retrouve. Mais je militerai toujours pour que les rimes employées par les grands classiques et les Parnassiens soient acceptées.
Contribution du : 27/02/2013 11:18
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Salut Miguel !
Tu as écrit... Cette section néo règle le problème et tout le monde s'y retrouve. Oui et non... Que penses-tu de ce qui suit ? Nulle âme à la vigie à moins que dans la nuit, Sur les roches du Four, entre Vierge et Jument, Ne veille pour toujours celle de P’tit Louis … A ton avis, néo or not néo ?
Contribution du : 27/02/2013 11:41
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
06/12/2011 14:04 De Charleroi Belgique
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Groupe de Lecture Membres Oniris Post(s):
20374
|
La notion de rime a évolué au cours du temps Armel Louis dans l'intro de son dictionnaire tire la conclusion suivante:"la rime est une dévoration à la fois fervente et savante,dans la mesure où tu veux te laisser dévorer" C'est simple dans la chanson : toi tu rimes avec moi....
Contribution du : 28/02/2013 22:52
|
|
_________________
La vérité d'aujourd'hui est l'erreur de demain Le talent c'est d'en trouver aux autres R Hossein Plaire à tout le monde c'est plaire à n'importe qui S Guitry |
||
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48 De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
29650
|
Bien sûr que la notion de rime a évolué avec le temps, d'où par exemple ce système de rime vocalique/consonantique qu' Aragon, pour citer le plus prestigieux, substitue au traditionnel masculine/féminine. Mais on est là dans le néo classique. Après, on trouve chez les plus grandes plumes classiques des rimes pauvres, des synérèses rimant avec des udiérêses (tout plein), des rimes dites normandes (amer/aimer) etc. Certes on ne trouve pas "nid/fini" ou "bon/vagabond". Peut-on cependant les accepter aujourd'hui en clastsique ?
Pour l'exemple que donne l'ami Alexandre, je suis tenté de dire qu'il transgresse le grand dogme classique de l'alternance rime masculine/féminine... Oui mais, si on lit Malherbe lui-même, que de fois on trouvera cette entorse !
Contribution du : 01/03/2013 18:20
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Salut Miguel... je me suis mal expliqué. Je voulais avoir ton avis que je sais éclairé, (si, si, ne sois pas si modeste) concernant les terminaisons Louis et nuit en néo-classique, non pas en classique.
Pour le reste je sais que j'ai là trois terminaisons masculines mais ce n'était pas la question... Qu'en penses-tu ?
Contribution du : 01/03/2013 18:42
|
|
Transférer |
Re : "Le souffle de janvier" |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48 De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
29650
|
J'en pense, cher Alexandre, qu'en néo cette rime est tout â fait acceptable. On se contentera du son "i" sans considérer s'il y a avant du "u" ou du "ou", de la diérèse ou de la synérèse. Et même sans considérer si une rime finit sur un "t" et l'autre sur un "s". Ce sont ces libertés que permet le néo. Merci de me solliciter Alexandre, mais d'autres que moi peuvent te donner leur avis ( bien que je pense que le mien est le bon : "lol", comme on dit maintenant).
Contribution du : 01/03/2013 21:13
|
|
Transférer |