Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Expert Onirien
Inscrit:
09/09/2015 19:27
De Nanclars (Charente)
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 6123
Hors Ligne
Pour vous, Hananke, Leni, Cervantes, Pussicat, Leni, Alexandre, Vincendix : l'homme ne se nourrit pas que de pain, et j'ai cru pouvoir utiliser cette expression de "l'âme qui ripaille", en référence à ces instants entre sommeil et veille, où nous absorbons encore dans l'air ambiant une énergie particulière, pas si loin de ce que les hindous nomment le "prana". Néanmoins, je reconnais que le verbe ripailler fait plutôt référence généralement à une grosse bouffe qu'à quelque chose de plus subtil (bon, ne riez pas de la ripaille dans l’œil de votre voisin).
Cervantes, vous avez bien saisi mon "silence en émoi", où l'émotion que l'on éprouve dans un certain silence communicatif.
Leni, Pizzicato, l'expression "je contemple ton être" vous paraît grandiloquente. L'action vraie de contempler, celle que je tente d'évoquer ici, ne comporte aucun aspect pompeux ou emphatique, et vous me voyez ennuyé qu'elle vous ait paru telle.
Alexandre, l'espace est "dégrafé" quand il fait partie de vous à tel point que tout ce qu'il contient vous devient parfaitement intime.
Antinoos, désolé que le terme "ma mie" vous paraisse archaïque, j'aurais pu dire "ma meuf", mais j'ai trouvé que ça faisait moins joli.
Pussicat, Pimpette je regrette que votre émotion soit restée de marbre, promis j'essaierai, par mes prochains envois, de vous la susciter.
Jfmoods, merci pour cette analyse poussée. Flottant(s) ne peut-il pas s'utiliser ici aussi bien en adjectif verbal qu'en participe présent ?
Merci également à vous Iloa, Marie-Ange, Lulu, Françis, Curwwod, pour l'attention que vous avez portée à mon écrit.

Contribution du : 08/01/2016 10:41
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Maître Onirien
Inscrit:
06/12/2011 14:04
De Charleroi Belgique
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 20374
Hors Ligne
merci de votre commentaire qui me permet de bien suivre votre idéation et de modifier ma perception je modifie simplement ma note
salut à vous Leni

Contribution du : 08/01/2016 11:06
_________________
La vérité d'aujourd'hui est l'erreur de demain
Le talent c'est d'en trouver aux autres R Hossein
Plaire à tout le monde c'est plaire à n'importe qui S Guitry
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Visiteur 
Bonjour Ramana

Non, ripaille n'a rien à faire ici.Si vous le permettez
deux changements sur votre beau poème :

Et nous buvons heureux, où le silence est roi.

Un silence pour deux et ma bouche qui baille
Aspire à petits traits l'espace dégrafé.

Sans autre prétentions que de faire disparaître
cet affreux ripaille.

Bonne journée.

H

Contribution du : 08/01/2016 11:41
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Expert Onirien
Inscrit:
09/09/2015 19:27
De Nanclars (Charente)
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 6123
Hors Ligne
Merci Hananke pour votre suggestion de réécriture, je vais effectivement m'attacher à faire disparaître ce "ripaille", puisqu'il choque à raison la perception commune.

Contribution du : 08/01/2016 11:51
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Visiteur 
Bonsoir Ramana

"je contemple ton être" vous paraît grandiloquente."
Je n'ai jamais cité cette expression dans mon commentaire, ni aucune autre. J'ai écrit que je trouvais le style d'écriture grandiloquent par rapport à l'intimité du moment.
Bien cordialement.

Contribution du : 08/01/2016 22:21
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Expert Onirien
Inscrit:
09/09/2015 19:27
De Nanclars (Charente)
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 6123
Hors Ligne
Excusez-moi, PIZZICATO, j'ai effectivement rédigé un peu vite ma réponse à tous, et je n'ai pas fait la distinction entre votre remarque et celles d'autres lecteurs. Je respecte entièrement votre ressenti sur le style d'écriture en rapport avec l'intimité du moment.
Merci encore pour votre contribution.

Contribution du : 09/01/2016 08:47
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Expert Onirien
Inscrit:
07/08/2014 15:38
De À même l'écorce des peupliers
Groupe :
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 6949
Hors Ligne
Pour « flottants », j'entrevois trois possibilités...

1) Participe présent, il remplace une relative (« qui flottons »), est invariable et reste donc au singulier. C'est la situation la plus probable.
2) Adjectif verbal, il occupe la fonction d'un adjectif qualificatif ordinaire et s'accorde en genre et et nombre avec le nom commun qu'il accompagne. Or, il n'accompagne ici aucun nom commun, mais un pronom (« nous »), ce qui, a priori, rend son accord au pluriel impossible.
3) Dernière possibilité, improbable. Il s'agit d'un nom commun au pluriel, mais je ne comprends pas le contexte.

Contribution du : 09/01/2016 09:48
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Deux tasses de café : merci pour votre dégustation.
Expert Onirien
Inscrit:
09/09/2015 19:27
De Nanclars (Charente)
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 6123
Hors Ligne
jfmoods, votre première proposition est bien conforme à mon intention, et puisque je suis loin de posséder votre expertise question orthographe et grammaire, je m'en remets à vous sur ce point, et transforme séance tenante ce pluriel en un singulier sur mon exemplaire perso. Quand au modèle édité sur le site, il me semble qu'il n'est plus modifiable en l'état !
Merci pour cet éclairage chirurgical.

Contribution du : 09/01/2016 20:59
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023