Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





"Demain je dine avec la mort" mais demain est encore loin... ;-)
Expert Onirien
Inscrit:
04/05/2017 13:20
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 9102
Hors Ligne
Je tiens à exprimer au comité, ma gratitude pour avoir permis la publication de mon poème "Demain, je dîne avec la mort". Vos efforts pour offrir une plate-forme aux poètes et écrivains amateurs, sont grandement appréciés. A titre personnel, les retours détaillés de la communauté me sont d'une aide précieuse et m'encouragent dans mon parcours d'écriture.

Avant de remercier chacun, permettez moi de faire un détour sur l'utilisation du verbe « patienter ». En français, ce verbe est généralement utilisé de manière intransitive. Mais, il existe des formes littéraires où le verbe "patienter" peut être employé de manière transitive, dans un contexte poétique ou pour des effets stylistiques. Dans ce poème, l'emploi de "patienter le réconfort" est une manière de donner plus de profondeur ou de rythme à l'expression. Mais, comme ce type d'usage n'est pas fréquent, je comprends qu'il peut parfois sembler incorrect ou étrange aux yeux de certains lecteurs.

Quoi qu'il en soit, je suis ravi de voir que mon poème aie suscité tant de réactions et je remercie tous les lecteurs et particulièrement ceux qui ont pris le temps de laisser leurs commentaires détaillés.

Merci Ioledane, beaucoup pour votre analyse détaillée. Je comprends votre point de vue sur l'utilisation du verbe "patienter" et sur le vers "Après nous être mis à table". Quant à la rime "larmes / armes", bien que courante, elle me semblait appropriée pour évoquer un sentiment de lutte intérieure. La répétition des "sans" visait à renforcer l'idée d'une sérénité désarmée, mais je reconnais que cela peut sembler lourd pour certains lecteurs. Concernant le silence évoqué dans la dernière strophe, il est destiné à représenter l'accord final avec la mort, un contraste avec les paroles échangées précédemment. Vos suggestions sur les virgules sont également pertinentes et je les prends en compte pour mes prochaines écritures.

Cher Papipoete, merci pour vos mots encourageants et pour avoir ressenti le texte au point d'entendre le glas en le lisant. Vous avez bien saisi l'essence de mon poème : un rendez-vous inévitable avec la mort, mais avec un dernier instant de joie et de célébration de la vie. Votre interprétation sur la mie du bonheur est très juste. En ce qui concerne les césures et les rimes, je me rends compte que le poème pourrait bénéficier d'une révision technique pour mieux coller aux règles classiques, bien que mon intention initiale soit plutôt néo-classique.

Merci Provencao, pour votre retour honnête. Je regrette que le poème ne vous ait pas touché. Mon intention était de transmettre une sérénité face à la mort, mêlée à une acceptation des douleurs passées et une célébration des derniers instants de vie. Je comprends que cela n'a pas résonné pour vous et j'apprécie votre franchise. Vos remarques m'encouragent, néanmoins, à approfondir la clarté et la profondeur de mes futurs écrits.

Cristale, merci. Merci pour vos compliments sur le rythme et le style. Vous avez raison sur le vers 15 ; une élision aurait amélioré la régularité du vers. Je suis conscient des alternances de rimes et vos observations m’aident à comprendre où j’ai dévié des règles classiques. J'apprécie votre humour concernant le dîner avec la mort et vos encouragements à continuer de chanter et danser. Vos remarques techniques seront très utiles pour mes prochains poèmes.

Merci Graoully pour votre appréciation du ton du poème. Concernant le verbe "patienter", comme je l'ai écrit en préambule, je reconnais qu'il peut surprendre en usage transitif. Quant au "souvenir" du vers 5, il s'agit de la réminiscence des moments de vie, des joies et des peines partagées. Je comprends que cette précision aurait pu rendre le vers plus clair. Je suis heureux que l'ensemble vous ait plu malgré ces interrogations.

Merci à vous , Cyrill, pour vos références à Léo Ferré et pour vos commentaires sur le climat du poème. L’utilisation de "patienter" et la répétition des négations ont été des choix délibérés, mais je reconnais que leur réception peut varier. J'ai visé une certaine intensité émotionnelle qui, je l'espère, ressort dans les passages que vous avez appréciés. Votre suggestion de rendre la révolte finale plus autoritaire est intéressante et pourrait enrichir le poème.
Je vous remercie tous pour vos commentaires constructifs et votre intérêt pour mon travail. Ils sont précieux pour mon évolution en tant que poète.

En attendant je nous souhaite, à tous, un bon et joyeux appétit.

Bien à vous,
Quidonc

Contribution du : 08/08 15:00:19
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023