Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
Question de prosodie |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
11/03/2010 19:04 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Primé concours Groupe de Lecture Post(s):
13546
|
Je lis dans le Sorgel (p. 13) de ne jamais séparer par la césure un nom et son complément direct (ex: Il se servait d'un pied / de biche très solide).
Parallèlement, je lis dans Ronsard: Ni de la cruauté / de ma jeune Lucrèce Je travaille sur un poème où j'aurais: ... jus / de vos fruits... Je ne sais donc trop à quoi m'en tenir. Y aurait-il dans l'assemblée quelques prosodistes éclairés auxquels je pourrais fier mes questions métaphysiques pour qu'ils les soulagent ? C'est avec grand respect que je les remercie.
Contribution du : 27/10/2013 17:21
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Bonjour Damy
Le problème que tu soulèves est faussé par l'exemple entre parenthèses car pied-de-biche est un mot composé qui doit s écrire normalement avec des tirets et que tu ne dois pas couper, évidemment. Quant au Sorgel, tellement peu de grands auteurs respectent ce traité..... Bonne soirée Hananké
Contribution du : 27/10/2013 19:15
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Salut Damy... Oui, le pied-de-biche, mot composé, est mal choisi comme exemple mais personnellement je découvre cette interdiction "sorgélienne" et j'ai peut-être un jour commis l'erreur sans le savoir... Sorgel n'est pas non plus exempt de tout reproche même s'il reste la base onirienne. A chacun de se faire sa propre opinion... à ses risques et périls !
Contribution du : 27/10/2013 20:01
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Maître des vers sereins
Inscrit:
11/02/2008 03:55 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
33316
|
Citation :
Je lis dans le Sorgel (p. 13) de ne jamais séparer par la césure un nom et son complément direct (ex: Il se servait d'un pied / de biche très solide). La p13 est un poème, c'est la P42/43 "affaiblissement de la césure" qui parle de césure et je ne retrouve pas le pied de biche. Il y a aussi ensuite "enjambement/rejet" qui en parle. Pour Sorgel, tout a changé avec Hugo pour cet histoire, mais je le crois moyennement, Ronsard est plus ancien, et on retombe sur le même dilemme "erreur ou effet de style". Son "classique" refuserait un enjambement sur un mot composé comme "jus de fruit" à la césure (P42, erreur à ne pas commettre n°5, 4ème tiret) D'ailleurs c'est "jus // de vos fruits", ça exclue l'alexandrin ternaire. Mais il faut vérifier si c'est un rejet qui se complète jusqu'à la fin du vers ou marque une suspension/retenue (chap7, P45, au début) Pour moi, il faut juger l'effet de style, vu que ce n'est pas une inattention, ce n'est pas une erreur. Chez Sorgel aussi, ça revient à ça vu qu'il faut comparer les deux chapitres pour voir si l'affaiblissement est un rejet admissible ou pas, et ça renvoie à une question de pertinence de la suspension du rythme.
Contribution du : 27/10/2013 20:08
|
|
_________________
Un Fleuve |
||
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
11/03/2010 19:04 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Primé concours Groupe de Lecture Post(s):
13546
|
Merci beaucoup à vous trois.
Je ne dispose que de la version téléchargeable du Sorgel en 50 pages et j'ai trouvé son exemple "pied de biche" (sans trait d'union) à la p. 11, en fait. Cet ex. ne me paraissait pas effectivement très pertinent mais m'a fait questionner sur la règle générale. Mon vers, en l'état actuel serait: "De jade et bu le jus de ses fruits fabuleux." Pour une bonne compréhension, ce vers est précédé par la rime "arbre" (arbre de jade). Est-ce que ce vers serait rédhibitoire pour Oniris ? David, tu sembles disposer du traité complet de Sorgel, je n'ai pas su le trouver sur la toile. Comment pourrais-je me le procurer ?
Contribution du : 27/10/2013 20:34
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Damy,
Si Oniris refuse votre vers, je peux mettre tous mes poèmes à la poubelle. Je pense que vous en trouverez plein du même type dans la catégorie "classique" du site.
Contribution du : 27/10/2013 20:44
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Maître des vers sereins
Inscrit:
11/02/2008 03:55 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
33316
|
Citation :
David, tu sembles disposer du traité complet de Sorgel, je n'ai pas su le trouver sur la toile. Comment pourrais-je me le procurer ? Le lien est mort dans les "ailleurs", c'est le même que celui du post de référence, je viens de m'en rendre compte. Son site semble avoir fermé. Je peux le transmettre en pièces jointes, par mail, il comptent 115 pages.
Contribution du : 27/10/2013 22:39
|
|
_________________
Un Fleuve |
||
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Pas sûr qu'il soit fermé définitivement car j'ai eu le même problème voilà une quinzaine et puis c'est redevenu accessible. Peut-être qu'il est en "travaux"... Wait and see !
Contribution du : 27/10/2013 22:45
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Contribution du : 27/10/2013 23:03
|
|
Transférer |
Re : Question de prosodie |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
11/03/2010 19:04 Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Primé concours Groupe de Lecture Post(s):
13546
|
David, merci. Oui, ce serait volontiers que je recevrais ton document en pièce jointe par mail.
Alexandre, merci aussi pour votre lien. J'ai consulté le chapitre concernant ma question: ERREURS A NE PAS COMMETTRE A L'HÉMISTICHE, et je n'y ai pas vu (ou pas su voir) le cas qui me concerne. Je vais donc prendre le risque de garder mon vers en l'état. Ce qui me semble un peu embêtant dans l'histoire c'est qu'il y ait plusieurs versions du traité de Sorgel (et peut-être plusieurs interprétations). La version que je possède semble être un remaniement de la version originale pour les besoins de la "condensation" et j'y ai relevé plusieurs inexactitudes. Le chapitre qui nous intéresse ici ne comprends que 7 lignes... Bien cordialement, Damy
Contribution du : 28/10/2013 11:17
|
|
Transférer |