Parcourir ce sujet :
2 Utilisateur(s) anonymes
Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Bonjour à tous,
Le français n'est pas une langue facile. La conjugaison française n'est pas toujours aisée. La concordance des temps est, je trouve, l'un des éléments les plus ardus car, un peu comme dans les problèmes de probabilités, on peut parfois être certain d'avoir raison et pourtant avoir complètement tort. Sans compter le fait que cela fait parfois intervenir des modes/temps de conjugaison qui ont disparu du langage courant et dont nous ne possédons plus la maîtrise ni même l'habitude. La théorie est une chose et doit bien entendu être assimilée, mais l'exercice facilite beaucoup le travail en le rendant plus ludique. Si en plus, on pouvait bénéficier d'explications, de justifications détaillées, ce serait le nirvana. Je vous propose un espace dans lequel questions et réponses se rencontreront et de l'inaugurer par un premier exemple. En effet, j'ai entamé tout à l'heure un exercice sur le net et, déjà, à la troisième phrase, je ne suis pas d'accord. L'exercice consiste à conjuguer correctement le verbe entre parenthèses dans la phrase suivante : Marc donnera le livre qu’il (gagner) ..........à la tombola. Je voyais bien sûr où les concepteurs de l'exercice voulaient en venir. Il s'agissait d'exprimer l'antériorité du gain par rapport à l'action du don, c'est-à-dire de la subordonnée par rapport à la principale. De manière "bêtement" mécanique, cette antériorité de la subordonnée devait se placer dans le futur, comme la principale, et la réponse devait donc être : Marc donnera le livre qu'il aura gagné à la tombola. Ceci fait fi du sens. C'est peut-être à cause de mon esprit contestataire (ou peut-être un peu logique, tout de même ?), mais selon moi, à moins de considérer que cette tombola est pipée, on ne peut projeter dans le futur la certitude du gain. Pour exprimer le gain autrement qu'au conditionnel, il faut nécessairement que le gain soit effectif au moment où le locuteur s'exprime et, donc, l'antériorité ne peut être située dans le futur, mais doit l'être dans le passé. Je ne vois donc pas d'autre solution que le passé composé : Marc donnera le livre qu'il a gagné à la tombola. Intuitivement, je ne "sens" pas le passé simple comme une solution correcte, mais j'ai un peu de mal à l'expliquer (peut-être parce que le passé simple exprime l'instantanéité d'une action dans le passé et non une action passée dont les conséquences s'étendent dans le présent et même, en l'occurrence, dans le futur, comme le fait si bien le passé composé). Quant à envisager le conditionnel dans la subordonnée, je ne vois pas comment ou pourrait le faire en se passant du conditionnel dans la principale. Évidemment, je vous le donne en mile : le site internet m'affirme que je me suis trompée et que j'aurais dû utiliser le futur antérieur. Je ne suis pas, mais alors pas du tout d'accord. Qu'en pensez-vous ?
Contribution du : 10/09/2012 15:20
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Pour moi la réponse est bien : Marc donnera le livre qu'il aura gagné à la tombola.
Les temps composés expriment l'antériorité par rapport à un moment donné (passé ou à venir), mais accompli, c'est à dire à la condition que l'évènement s'accomplisse. Cette condition est en réalité incluse dans le temps composé (ici le futur antérieur). De la même façon on dirait : " je te raconterai ce que j'aurai vu " (antériorité dans le futur), sans qu'il soit certain que je puisse voir quelque chose.
Contribution du : 10/09/2012 15:49
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Bonjour Ludi,
Merci beaucoup pour cet avis. Je perçois une différence entre les deux exemples que nous avons donnés. Dans le vôtre, je devine un contexte. Le locuteur promet de faire prochainement un compte rendu de ce qu'il entend voir (tiens, c'est marrant, ça, "il entend voir" :)), et qu'il verra donc, sauf cas de force majeure (ce qui, je l'admets, revient à introduire la condition que je voulais voir exclue). Je note donc qu'une condition peut être incluse dans un temps composé.
Contribution du : 10/09/2012 15:59
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Stony,
Votre solution " Marc donnera le livre qu'il a gagné à la tombola " est tout à fait correcte, mais bien sûr ne signifie pas la même chose. Dans ce cas l'évènement lié au passé composé est déjà accompli et donc la concordance des temps est plus facile à trouver. Merci de m'avoir permis de réviser un peu. Faites comme moi : ne vous adressez qu'à des enfants, ils sont beaucoup moins chipoteurs. Cordialement Ludi
Contribution du : 10/09/2012 16:15
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Expert Onirien
Inscrit:
28/07/2011 11:53 Groupe :
Auteurs Membres Oniris Primé concours Groupe de Lecture Évaluateurs Post(s):
4455
|
Quand je lis la phrase, j'ai l'impression qu'il est important de situer le moment de la lecture.
Si Marc a déjà gagné la livre (la tombola était hier) et qu'on lui dit quoi faire de son gain (le donner à la bibliothèque de la l'hopital), c'est bien de "donner le livre qu'il a gagné". Mais si nous sommes les bibliothécaires de l'hôpital en train d'expliquer le plan machiavélique pour escroquer la tombola afin d'être sûr que Marc soit le gagnant, le chef du gang dit bien que la gain est dans le futur et le don plus éloigné dans le temps encore. Alors on aurait(aura?) ""donner le livre qu'il aura gagné" (voire "donner le livre qu'il gagnera"). Si par contre le gang de l'hôpital laisse le tirage au sort se faire, on introduit une condition et la suggestion faire à Marc de faire un bon geste prendrait la forme de "donner le livre qu'il gagnerait". Si le chef bibliothécaire de l'hopital fait l'éloge funèbre de Marc et parle de son grand coeur, il parlerait de cette occasion où, il y a dix ans, Marc avait "donner le livre qu'il avait gagné". Alors que si Marc est décédé avec le billet de tombola dans la poche, sa veuve pourra parler de ses dernières volontés quant à ce tirage et décrire avec émotion son projet de "donner le livre qu'il eût gagné". (je viens de recevoir un lot de moquette toute neuve ready-to-smoke... L'avis d'un gammairien dument estampillé sera utile)
Contribution du : 10/09/2012 16:19
|
|
_________________
La meilleure nouvelle publiée sur ONIRIS : Palimpseste est raide dingue amoureux de Lobia, inoubliable auteure de "Numéro 20"... Nous sommes ensemble depuis deux ans grâce à Oniris, la meilleure agence matrimonialo-littéraire du Monde ! |
||
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
On pourrait dire aussi : " Marc donnera le livre qu'il gagnera à la tombola ".
Dans ce cas on a la certitude que Marc gagnera, par exemple parce que la tombola est truquée. On voit bien que le futur antérieur (aura gagné) introduit une différence, qui est justement celle de l'incertitude. Finalement, il a gagné ou pas?
Contribution du : 10/09/2012 16:37
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Citation :
J'adore cette expression incontestable du bon sens. Mais, peut-être est-ce moi qui suis chipoteuse, allez savoir. Dans le fond, quand on y pense bien (enfin, quand moi j'y pense, vu que vous, vous y aviez déjà pensé depuis longtemps), le futur antérieur inclus toujours une condition, puisqu'il existe toujours (il me semble) une possibilité pour que l'événement projeté dans le futur ne se produise pas. Ainsi, je n'aurais pas le moins du monde été choquée par la phrase : Lorsqu'il aura terminé son travail, il le donnera au professeur. Pourtant, personne ne peut dire avec certitude qu'"il" terminera réellement ce travail. Mais pour le coup de la tombola, j'avoue que je le garde encore un peu dans le gosier avant de me décider à le digérer. Parce que dans un cas, on peut dire que, sauf événement plus ou moins extraordinaire, "il" terminera effectivement son travail et dans l'autre cas, on peut dire que, sauf événement plus ou moins extraordinaire, Marc gagnera que dalle. Vous sentiriez-vous vexé si je vous disais que j'espère encore un tiers avis ? Je n'ai pas la moindre raison de douter de vos compétences, mais j'ai déjà vu des gens très sérieux se tromper. Enfin, comprenez-moi, je suis une fille, j'ai besoin d'être rassurée. Citation :
L'on m'a appris, pour paraitre dignement dans le monde, de faire usage de... comment dire ?... d'un certain tact, mais puisque vous le dites vous-même... Permettez-moi tout de même de vous confier mon admiration à l'égard de votre imagination ! D'une petite question de conjugaison, vous faites un exercice d'écriture entier. Bravo !
Contribution du : 10/09/2012 16:45
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Citation :
Je comprends que vous citiez cet exemple pour appuyer la démonstration de la nuance, mais là, bien que j'utiliserais certainement cette forme dans le langage courant, je me demande tout de même s'il ne s'agit pas d'un abus de langage, c'est-à-dire d'une erreur. Car les temps composés, permettant notamment d'exprimer l'antériorité d'un fait par rapport à un autre, n'ont tout de même pas été inventés pour rien. Dans la phrase faisant coexister deux futurs simples, la logique du lecteur permet facilement de reconstituer l'antériorité, à tel point qu'il ne s'en apercevra peut-être même pas, mais cette antériorité est-elle rendue par la conjugaison. La réponse me semble évidente : non. Mais, comme je ne suis pas plus estampillée que Palimpseste, je n'ai pas de certitude.
Contribution du : 10/09/2012 16:55
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Stony,
Comment pourrais-je être vexé? J'ai juste pris un air sérieux pour paraître crédible. Je ne connais absolument pas la réponse à votre fichu problème, et croyez-moi, je vais me débrouiller pour ne jamais avoir à écrire cette satanée phrase, qui finalement ne jette que suspicion sur mes diplômes de grammairien. A cette allure votre roman va paraître en 2030, et Marc ne sera même plus un prénom à la mode.
Contribution du : 10/09/2012 16:55
|
|
Transférer |
Re : Concordance des temps |
||
---|---|---|
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
20/05/2012 15:33 De Calvados
Groupe :
Évaluateurs Membres Oniris Auteurs Groupe de Lecture Post(s):
1783
|
Le français est compliqué, c'est vrai. Mais le point positif c'est que ça permet d'exrimer un tas de choses de manière subtile, elliptique.
"Marc donnera le livre qu'il aura gagné à la tombola" est correct mais curieusement cette tournure ne me paraît pas naturelle. En effet, on n'arrive pas à situer cette tombola dans le temps. Elle a forcément lieu avant le don mais surtout cette condition est indispensable pour le don. Du coup, on reste circonspect sur l'utilisation de ce futur antérieur... Mais on se dit qu'elle est déjà passée (concrètement), car Marc ne pourrait pas être sûr de gagner un livre s'il elle n'avait pas eu lieu. Et si elle est déjà passée, pourquoi ne pas utiliser simplement... le passé (composé). "... qu'il a gagné à la tombola" me semble donc beaucoup plus fluide et adapté. Mais "... qu'il gagnera à la tombola" est beaucoup plus amusant car là, comme le dit Ludi, il ya un non-dit qui indique que la tombola est corse. Ceci-dit, si on écrit "...qu'il gagna à la tombola", ça ne me semble pas faux non plus, car on est bien sur une action qu'il fera plus tard et on a juste l'impression d'être projeté dans un passé beaucoup plus ancien sur le gain à la tombola (on serait tenté d'ajouter à la phrase quelque chose comme "dix ans auparavant"). PS : ce n'est qu'un ressenti, ma formation en français est très approximative.
Contribution du : 10/09/2012 17:00
|
|
_________________
Ecrire, c'est raconter des histoires. Le reste c'est de la littérature. |
||
Transférer |