Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



« 1 ... 3 4 5 (6) 7 8 9 ... 17 »


Re : pièce de théatre
Onirien Confirmé
Inscrit:
17/09/2007 18:26
Groupe :
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 558
Hors Ligne
-MARTIN - (brandissant le document dans ses mains) J'y suis Karine. Il s'agit d'un parchemin. Oh !

- KARINE - Que se passe-t'il Martin ?

- MARTIN - Tu vois ce signe mystérieux au centre du parchemin : c'est la représentation identique du tatouage de Vagabond.

- MILOU : Et si Vagabond avait voulu nous faire venir dans cet endroit étrange ?...

Contribution du : 01/10/2008 18:56
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Expert Onirien
Inscrit:
12/04/2007 17:27
Groupe :
Auteurs
Membres Oniris
Évaluateurs
Post(s): 6484
Hors Ligne
KARINE – Qu’est-ce que tu dis Milou.

MILOU - J’ai dit que si nous sommes venus ici c’est parce ce que Vagabond nous amener ici dans ce labyrinthe et cette forêt enchantée.

KARINE- Tu penses que c’est son monde à lui c’est bien ca Milou.

MILOU - Oui c’est ca que je dis.

KARINE - Que faut-il faire mon chéri.

MARTIN - Demande à Vagabond si c’est monde ici ma chérie.

KARINE - Très bien je vais le faire.
Vagabond est-ce que c’est ton monde ici mon petit chien.

Contribution du : 01/10/2008 19:28
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
31/10/2007 15:12
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Évaluateurs
Auteurs
Post(s): 1195
Hors Ligne
[hors sujet]Martin, il me semble que tu oublie la ponctuation de la belle langue française… tu sais, les trucs zarbis du genre "?" "!"... c'est juste que c'est plus facile à lire, des questions avec un point d'interrogation^^ Ah ! Oui ! J'allais oublier… bravo pour les ameliorations !
Marchombre, toujours distrait[/hors sujet]

VAGABOND - Was sagst du ?
MARTIN - Zut ! C'est pas gagné, ça ! Qu'est-ce qu'il raconte ?
KARINE - Je ne sais pas, Martin.

Contribution du : 01/10/2008 20:15
_________________
"La plume est la langue de l'âme."
Miguel de Cervantès
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Maître Onirien
Inscrit:
01/01/2007 18:59
Groupe :
Primé concours
Groupe de Lecture
Conseil consultatif
Collaboration intersites
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 20537
Hors Ligne
VAGABOND trés vite - Sie sind also alles ganz nett, aber ich verstehe nicht was sie sagen. Können sie mir helfen? Vielen Dank fûr die ernärhung, und den Verband, danke, danke sehr, aber ich habe einigenen Problemen und ich brauche Hilfe.
MARTIN - Je ne comprend rien du tout. Karine?
KARINE - Il parle trop vite... je n'arrive pas à suivre.
MILOU - Ben, il a de problèmes, non?
MARTIN - Tu comprends l'allemand, Milou?
MILOU - Ben non, mais il à dit "problémeuh", ça doit vouloir dire "problèmes", je crois.
MARTIN - Tu sais que tu es un chien exceptionnel, toi...
KARINE - Vagabond, bitte, spricht langsam. Hast du Probleme?
VAGABOND - Ja, Ja, wundergroBes Problèmen! Also, dieser Wunderland hat eine Zauberkrankeit daB macht alles dunkel und traurig und blöd und alle meiner Hundfreunden sind als Katze umgewandellt...
MARTIB - tu comprends?
KARINE - Pas tout. Il dit quelque chose comme "Oui, Oui, wundergroBes problèmes! Also, un de ces pays des merveilles Zauberkrankeit daB a fait tout sombre et triste et stupide et tous les amis de mon chien que umgewandellt chat"
MILOU - Ca ne veut rien dire!
KARINE - Martin, je ne parle pas assez bien allemand pour le comprendre! C'est dommage que le professeur ne soit pas là, il aurait sans doute une solution pour traduire...
MARTIN - Mais oui, Karine! J'ai la trousse que m'a donné le professeur dans ma veste, peut-être qu'il y a quelque chose dedans qui pourrait nous aider.

[note de texte]la traduction est de google: soit mon allemand est excecrable, soit l'effet comique est voulu, non?

Contribution du : 01/10/2008 21:19
_________________
écri-vaine; écri(ré)veuse; écri-vante; écri-vente... et critique!
Les auteurs viennent sur Oniris pour être commentés. Et vous, vous commentez souvent?
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Expert Onirien
Inscrit:
12/04/2007 17:27
Groupe :
Auteurs
Membres Oniris
Évaluateurs
Post(s): 6484
Hors Ligne
KARINE -Très bien passe-moi ca cette trousse que tu garde dans tes poches de ta veste.

KARINE -Voyons ca ce qu'il y a dedans dans cette trousse.
Un minuteur, peine, carte de hockey miniature, briquet.
C’est pour quoi faire ce briquet.

MARTIN - c'est une petite lampe de poche. Un gadget.

KARINE - Ah voilà ce que je cherchais, un traducteur de langue.
Peux-tu répéter ce que tu as dit Vagabond pour que je fasse la traduction, s’il te plait mon petit chien.

Contribution du : 02/10/2008 15:19
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
31/10/2007 15:12
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Évaluateurs
Auteurs
Post(s): 1195
Hors Ligne
MARTIN - Non, pas la peine, regarde, c'est un traducteur sonore ! C'est marqué :
Citation :
Sie sind also alles ganz nett, aber ich verstehe nicht was sie sagen. Können sie mir helfen? Vielen Dank fûr die ernärhung, und den Verband, danke, danke sehr, aber ich habe einigenen Problemen und ich brauche Hilfe.
Vous êtes très gentils, mais je ne comprend pas ce que vous dîtes. Pouvez-vous m'aider ? Merci beaucoup pour ce que vous avez fais et l'amitié, merci, merci beaucoup, mais j'ai quelques problèmes et j'ai besoin d'aide
Vagabond, bitte, spricht langsam. Hast du Probleme?
Vagabond, s'il te plait, parle lentement. Tu a des problèmes ?
Ja, Ja, wundergroßes Problèmen! Also, dieser Wunderland hat eine Zauberkrankeit daß macht alles dunkel und traurig und blöd und alle meiner Hundfreunden sind als Katze umgewandellt...
Oui, oui, de très gros problèmes ! Alors, ce pays enchanté a une maladie magique qui rend tous sombre et triste et bête et tous mes amis chiens sont transformés en chat…

KARINE - Oh !

[H.S.]C'est en traduisant que l'on se rend compte de la précision de la langue allemande…
@Maëlle : Pour le "ß", c'est alt+B... et ne t'étonne pas trop si google fais des traduction bizarres : Zauberkrankeit c'est : Zauber : magique & krankeit : maladie, par exemple…[/H.S.]

Contribution du : 02/10/2008 15:43
_________________
"La plume est la langue de l'âme."
Miguel de Cervantès
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Expert Onirien
Inscrit:
12/04/2007 17:27
Groupe :
Auteurs
Membres Oniris
Évaluateurs
Post(s): 6484
Hors Ligne
MARTIN - Dis-lui que tu as été changer en chatte toi aussi ma chérie.

KARINE - Très bien je vais lui dire. Vagabond, moi aussi j'ai été changer en chatte mais pas en chat.

Contribution du : 02/10/2008 15:55
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
31/10/2007 15:12
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Évaluateurs
Auteurs
Post(s): 1195
Hors Ligne
KARINE - Vagabund, ich bin auch in Katze umgewandelt worden
VAGABOND - Oh! Und wie weißt du, daß ich Vagabund heiße ?
Comment sais-tu que je m'appelle Vagabond [H.S.] C'est la honte, là, j'ai oublié le point d'interrogation…[/H.S.] ?
KARINE - Euh… Ich wußte es nicht !
Euh… je ne le savais pas !

Contribution du : 02/10/2008 16:05
_________________
"La plume est la langue de l'âme."
Miguel de Cervantès
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Expert Onirien
Inscrit:
12/04/2007 17:27
Groupe :
Auteurs
Membres Oniris
Évaluateurs
Post(s): 6484
Hors Ligne
KARINE - Mais comme nous t’avons trouver dans une ruelle nous avons décider de t’appeler vagabond mon petit chien.
Mais que faisais-tu dans une ruelle.

Contribution du : 02/10/2008 16:40
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : pièce de théatre
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
31/10/2007 15:12
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Évaluateurs
Auteurs
Post(s): 1195
Hors Ligne
Chacun prend une oreillette du traducteur automatique et l'introduit dans son oreille afin de faciliter les communications.

VAGABOND - Je fuyait, pour chercher de la Myzenutinuitenespoursquenne, afin d'invoquer le dieu des Chiens.
MARTIN, consultant son traducteur - Il doit y avoir un bogue, là…
KARINE - Non, non, ça n'existe pas, ce mot, mon chéri-adoré-cher-à-mon-coeur.
MARTIN - Euh… ça vas ?

Karine se met à danser, tandis que martin chante. Vagabond se roule part terre. Milou, seul, semble sain d'esprit.

Contribution du : 02/10/2008 16:47

Edité par Marchombre le 3/10/2008 16:17:10
_________________
"La plume est la langue de l'âme."
Miguel de Cervantès
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
« 1 ... 3 4 5 (6) 7 8 9 ... 17 »





Oniris Copyright © 2007-2023