Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
http://www.vosecrits.com/t9102-el-andalus-zadjal
Zadjal de l'avenir Comme à l'homme est propre le rêve Il sait mourir pour que s'achève Son rêve à lui par d'autres mains Son cantique sur d'autres lèvres Sa course sur d'autres chemins Dans d'autres bras son amour même Que d'autres cueillent ce qu'il sème Seul il vit pour lendemain S'oublier est son savoir-faire L'homme est celui qui se préfère Un autre pour boire son vin L'homme est l'âme toujours offerte Celui qui soi-même se vainc Qui donne le sang de ses veines Sans rien demander pour sa peine Et s'en va nu comme il s'en vint Il est celui qui se dépense Et se dépasse comme il pense Impatient du ciel atteint Se brûlant au feu qu'il enfante Comme la nuit pour le matin Insensible même à sa perte Joyeux pour une porte ouverte Sur l'abîme de son destin Dans la mine ou dans la nature L'homme ne rêve qu'au futur Joueur d'échecs dont la partie Perdus ses chevaux et ses tours Et tout espoir anéanti Pour d'autres rois sur d'autres cases Pour d'autres pions sur d'autres bases Va se poursuivre lui parti L'homme excepté rien qui respire Ne s'est inventé l'avenir Rien même Dieu pour qui le temps N'est point mesure à l'éternel Et ne peut devenir étant L'immuabilité divine L'homme est un arbre qui domine Son ombre et qui voit en avant L'avenir est une campagne Contre la mort Ce que je gagne Sur le malheur C'est le terrain Que la pensée humaine rogne Pied à pied comme un flot marin Toujours qui revient où naguère Son écume a poussé sa guerre Et la force du dernier grain L'avenir c'est ce qui dépasse La main tendue et c'est l'espace Au-delà du chemin battu C'est l'homme vainqueur par l'espèce Abattant sa propre statue Debout sur ce qu'il imagine Comme un chasseur de sauvagines Dénombrant les oiseaux qu'il tue À lui j'emprunte mon ivresse Il est ma coupe et ma maîtresse Il est mon inverse Chaldée Le mystère que je détrousse Comme une lèvre défardée Il est l'oeil ouvert dans la tête Mes entrailles et ma conquête Le genou sur Dieu de l'idée Tombez ô lois aux pauvres faites Voici des fruits pour d'autres fêtes Où je me sois mon propre feu Voici des chiffres et des fèves Nous changeons la règle du jeu Pour demain fou que meure hier Le calcul prime la prière Et gagne l'homme ce qu'il veut L'avenir de l'homme est la femme Elle est la couleur de son âme Elle est sa rumeur et son bruit Et sans elle il n'est qu'un blasphème Il n'est qu'un noyau sans le fruit Sa bouche souffle un vent sauvage Sa vie appartient aux ravages Et sa propre main le détruit Je vous dis que l'homme est né pour La femme et né pour l'amour Tout du monde ancien va changer D'abord la vie et puis la mort Et toutes choses partagées Le pain blanc les baisers qui saignent On verra le couple et son règne Neiger comme les orangers Louis Aragon Et ça fait aussi partie du recueil Le fou d'Elsa.
Contribution du : 30/08/2011 09:42
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Pour en revenir au ghazal et si quelqu'un se sent l'âme d'un traducteur, voici le poème d'une célèbre poétesse. Il est en ligne sur Poezibao.
GHAZAL She took what wasn’t hers to take : the desire for all that’s not her, for what might awake desire. With it, the day’s a quest, a question, answered where- ever eye, mind lights. Desire seeks, but one can’t seek desire. A frayed wire, a proof, a flame, a drop of globed hot wax, a riddle solved or not by William Blake : desire. Erase the film with light, delete the files, re-reel the story, will all that unmake desire ? For peace or cash, lovers and whores feign lust or climaxes. A solitar can evoke, but cannot fake desire. Crave nothing, accept the morning’s washed and proffered air brushing blued eyelids with an oblique desire. There was an other, an answer, there was a Thou or there were mutilations suffered for your sake, desire. Without you, there is no poet, only some nameless hack* lacking a voice without your voice to speak desire. Marilyn Hacker, Desesperanto, W.W. Norton & Cie, 2003, p. 98. *signature cachée du nom de MH
Contribution du : 30/08/2011 09:50
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Je suis traductrice de profession, Salamandre, j'irai jeter un œil au poème à l'occasion et verrai si je me sens de m'atteler à sa traduction (traduire la poésie, c'est une vraie gageure !)...
Sinon, j'avoue que je me sens un peu inquiète à l'idée que vous ayez sauvegardé ma contribution à votre exercice. En toute franchise, moi je ne l'ai pas fait, je tiens ce textounet comme voué à l'éphémère, à un plaisir fugitif, et considère que c'est à moi de décider si oui ou non il "mérite" d'être gardé quelque part ; puis-je vous demander d'effacer la trace que vous avez gardée de ces quelques mots ?
Contribution du : 30/08/2011 09:58
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Oui évidemment je l'efface, ce que j'ai sauvé c'est le fil de discussion, ne vous inquiétez pas, je respecte ça, c'est important de respecter. J'ai fait un dossier hier soir mais il m'a servi à relire le fil, le soir je mets un point d'honneur à ne pas trop me connecter, ni le week-end. Ainsi après mes recherches, la sauvegarde ne s'impose pas. J'efface illico, c'est pas compliqué c'est dans un brouillon de ma boîte mail avec les liens vers le zadjal.
Bien à vous Socque.
Contribution du : 30/08/2011 10:07
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Merci beaucoup pour votre compréhension et votre rapidité !
Contribution du : 30/08/2011 10:09
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Voilà le ménage est fait, plus rien dans les brouillons ! Même Alex2 et Sable, hop, corbeille !
Mais c'est une corbeille avec une couverture mohair, pour l'été c'est pratique !
Contribution du : 30/08/2011 10:10
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Expert Onirien
Inscrit:
23/03/2011 21:54 De France
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
7565
|
Tenez je me suis lancée aussi. Comme ce n'est qu'un essai vous pouvez également effacer.
Pour mon amour Je vêtirai mon corps de linon, de dentelle Et mon rire pourra vibrer en cascatelle pour mon amour. J’apporterai des fleurs, des palmes et des fruits, Des plateaux apprêtés de fabuleux biscuits pour mon amour Et je ferai jouer l’envoûtante musique Qui nous vient d’Orient ou du Golfe persique pour mon amour. Je tirerai sur nous le velours du rideau Et cette obscurité sera comme un cadeau pour mon amour. Ma couche sera faite en pétales de roses Sur laquelle, alanguie, je prendrai mille poses pour mon amour. Puis j’offrirai ma bouche à ce brûlant baiser Qui ne peut à lui seul mon désir apaiser pour mon amour. Il faudra la ferveur d’un millier de caresses Pour convier nos corps aux ultimes ivresses pour Mona mour.
Contribution du : 30/08/2011 10:36
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Oh là là ! Et cette signature Mona ! Qu'est-ce que ça donne alors quand ce n'est pas un essai !
Contribution du : 30/08/2011 10:41
|
|
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Maître Onirien
Inscrit:
05/06/2009 23:42 De La Thébaïde
Groupe :
Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Groupe de Lecture Post(s):
12264
|
Intéressante, votre corbeille, Salamandre. Je cours m'y vautrer dans la couverture mohair.
brabant en British Shorthair
Contribution du : 30/08/2011 10:42
|
|
_________________
"L'homme n'est ni ange ni bête, et le malheur veut que qui veut faire l'ange fait la bête." Blaise Pascal |
||
Transférer |
Re : Le ghazal |
||
---|---|---|
Visiteur
|
British shorthair cher Brabant, est-ce aussi la race de votre chat ?
Le british shorthair est très doux, ajoutons-le à ma corbeille ! :)
Contribution du : 30/08/2011 10:48
|
|
Transférer |