Parcourir ce sujet :
1 Utilisateur(s) anonymes
Re : Que je t'aime... |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Un mantra en quelque sorte...
Comment dit-on "que je t'aime" en sanskrit ?
Contribution du : 17/12/2009 15:54
|
|
![]() |
Re : Que je t'aime... |
||
---|---|---|
Expert Onirien
![]() ![]() Inscrit:
14/08/2009 22:41 De "A mi-chemin de n'importe où" (Devos)
Groupe :
Primé concours Groupe de Lecture Évaluateurs Auteurs Membres Oniris Post(s):
3805
![]() |
Autre explication : une anacoluthe...
Non, ce n'est pas le syndrome du concours de nouvelles, mais je crois vraiment que c'en est une ! Effectivement, après le complément circonstanciel ("Quand tes cheveux s'étalent... Et des îles au trésor"), on attendrait une proposition principale (exemple : "je t'aime"). Là, la syntaxe de la phrase serait parfaitement correcte ; ce serait une simple phrase affirmative. Maintenant, tout se passe comme si l'auteur, à la fin du complément circonstanciel, laissait déborder son émotion : au lieu d'une simple affirmation ("je t'aime"), il exprime l'intensité de son amour par l'exclamative "que je t'aime !" Reste à savoir si l'anacoluthe est incorrecte dans la langue française. A mon avis, c'est plutôt une figure de style destinée à rendre une phrase plus expressive, au détriment de la cohérence syntaxique. Qu'est-ce que je gagne, si c'est la bonne réponse ?
Contribution du : 17/12/2009 15:54
|
|
_________________
"Chaque jour je me considérais comme sur le seuil de ma vie encore intacte et qui ne débuterait que le lendemain matin." Proust "L'avenir est quelque chose qui se surmonte. On ne subit pas l'avenir, on le fait." Bernanos |
||
![]() |
Re : Que je t'aime... |
||
---|---|---|
Visiteur
|
Citation :
On dit Johnny Halliday comme dans toutes les langues ![]()
Contribution du : 17/12/2009 16:14
|
|
![]() |