Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



« 1 2 3 4 (5) 6 7 8 »


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Maître Onirien
Inscrit:
02/10/2012 20:34
De Là-bas
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 26634
Hors Ligne
Davide

soit

Mon condor a bu un plein fût de Saint Chrême dans la cave de Davide

Contribution du : 19/01/2021 14:55
_________________
"La poésie est avant tout effraction. Elle cherche à plonger plus loin que les effets de surface. “
Jean-Pierre Siméon

"parce que la forme est contraignante, l'idée jaillit plus intense"
Charles Baudelaire
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Expert Onirien
Inscrit:
15/11/2018 14:19
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 8024
Hors Ligne
Oh, Cristale, comment vas-tu ? Je ne pensais pas que tu viendrais par ici !


Peu importe, je vois que tu as trouvé la réponse ! Je dois donc t'offrir le collier de plumes que je destinais à Angieblue.


"L'huile au parfum divin ne cessa de jaillir
Jusqu'à ce qu'un matin la fiole fût brisée.
"

Après la locution "jusqu'à ce que", il est d'usage de mettre un subjonctif, mais l'indicatif est autorisé pour insister sur la réalité d'un fait.

Au présent, on pourrait donc écrire : "L'huile (...) ne cesse de jaillir jusqu'à ce qu'un matin la fiole est brisée".


Oui, Cristale, j'ai constaté que ton condor avait tout bu, le bougre...

Contribution du : 19/01/2021 15:28
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Maître Onirien
Inscrit:
02/10/2012 20:34
De Là-bas
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 26634
Hors Ligne
Je vais bien Davide et j'offre volontiers ce collier de plumes à Angie, je n'en suis pas privée tu sais bien.

Contribution du : 19/01/2021 15:59
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Expert Onirien
Inscrit:
21/06/2020 15:07
De Béthune
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 3604
Hors Ligne
Coucou,

Davide,
Au temps pour moi .
Je ne me suis même pas posé la question...J'y ai vu une simple forme passive. En fait, comme je n'écris ni de nouvelles ni de romans, je n'ai pas le réflexe du subjonctif imparfait.


Cristale,
Pour le collier de plumes, si Davide est d'accord, je te propose qu'on le coupe en 2 et que l'on s'en fasse chacune un bracelet .


Contribution du : 19/01/2021 16:13
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Visiteur 
Citation :
Davide : "L'huile au parfum divin ne cessa de jaillir
Jusqu'à ce qu'un matin la fiole fût brisée."

Après la locution "jusqu'à ce que", il est d'usage de mettre un subjonctif, mais l'indicatif est autorisé pour insister sur la réalité d'un fait.

Pardon Davide, mais une fois encore on ne va pas être d’accord sur les temps de conjugaison. Ici, l’indicatif n’a pas à être autorisé, il est OBLIGATOIRE, et il n’est pas fait pour insister sur la réalité d’un fait, mais simplement pour MARQUER la réalité d’un fait. Ton « fût brisée » n’est pas correct dans le sens que Angieblue donne à ce vers, c’est-à-dire la réalité du fait avéré, c’est-à-dire qu’un matin la fiole a bien été brisée par quelqu’un (la fiole fut brisée). Ton orthographe serait correcte si elle sous-entendait : « jusqu’à ce qu’un matin quelqu’un se décide à briser la fiole », évènement tout à fait aléatoire.

Bon, c’est juste l’avis d’un amoureux de la conjugaison et de la grammaire, mais je peux me tromper. En tous cas, moi, même si Grévisse me le conseillait, je ne changerais pas l’orthographe de Angieblue (fut brisée).

Quant à ton second exemple : « L'huile (...) ne cesse de jaillir jusqu'à ce qu'un matin la fiole est brisée. » mieux vaut le laisser entre les mains d’un oulipien.

Tout ça donne l’occasion de réviser.
Franchement, taquiner Angieblue avec ça, tu crois que c’est vraiment le moment ? T’aurais pas été bourreau, sous l’Inquisition ?
Angieblue, pour toi et ton beau poème. La reine c'est toi
Bellini

Contribution du : 19/01/2021 17:15
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Expert Onirien
Inscrit:
15/11/2018 14:19
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 8024
Hors Ligne
Mio caro Bellini,

Après la locution conjonctive "jusqu'à ce que", on met du subjonctif, c'est comme ça et je n'invente rien. Ensuite, il suffit de respecter la concordance des temps :

Au présent : "L'huile ne cesse de jaillir jusqu'à ce que la fiole soit brisée."
Au passé : "L'huile ne cessa de jaillir jusqu'à ce que la fiole fût brisée."

Mais bien sûr, le présent du subjonctif, aujourd'hui, se substitue souvent à l'imparfait du subjonctif :
"L'huile ne cessa de jaillir jusqu'à ce que la fiole soit brisée."

Cependant, on trouve exceptionnellement l'usage de l'indicatif, justement, lorsqu'on veut insister sur la véracité d'un évènement, généralement passé (une sorte d'entorse à la règle, donc) :

"L'huile ne cessa de jaillir jusqu'à ce que la fiole fut brisée."

C'est d'ailleurs cette dernière version que je préfère, et de loin. Donc, tutto va bene !

C'est vous le bourreau Bellini, le bourreau des cœurs, moi, je suis plutôt l'idiot du village (un idiot qui conjugue sa faim d'apprendre et son désir d'amuser !).

Contribution du : 19/01/2021 17:46
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Expert Onirien
Inscrit:
21/06/2020 15:07
De Béthune
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 3604
Hors Ligne
Bellini,

Oh mais que c'est gentil!

Je pensais te quitter pour Wancyrs, mais tout compte fait je vous garde tous les deux .

Comme je suis très sensible, mon cœur chavire vite .

Contribution du : 19/01/2021 17:47
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Visiteur 
Cher Davide,
Les grammairiens se battent encore sur divers sujets. Moi je privilégie ceux qui ont la même logique temporelle que moi, c’est plus facile de m’y retrouver. Le Robert des difficultés est d’accord avec moi, et pas que lui, donc ça me va très bien comme ça. L’important c’est que Angieblue n’ait pas à modifier l’orthographe de l’expression « fut brisée ». En grammaire la logique est importante et souvent suffisante pour commettre peu d’erreurs quand on n’a pas un traité de grammaire sous la main. Elle permet souvent de considérer comme banal ce que vous ici, je le dis sans ironie, vous recopiez comme une entorse à la règle. L’orthographe utilisée par Angieblue (fut brisée), non seulement est admise mais me semble à moi beaucoup plus cohérente dans ce cas précis, pour les raisons que j’ai données, que l’orthographe « fût brisée », qui ne prend pas en compte le fait accompli. Cela dit, le français est suffisamment riche et compliqué pour satisfaire parfois tout le monde. En fait je suis intervenu parce que Angieblue, après votre remarque, semblait persuadée d’avoir commis une erreur. Et ben non…
Bon, Davide, ne vous trompez pas, j’aime bien nos joutes d’extraterrestres et j’espère que nous aurons d’autres occasions de parler du français, puisqu’il y a de moins en moins d’endroits pour le faire.

Citation :
Angieblue : « Je pensais te quitter pour Wancyrs, mais tout compte fait je vous garde tous les deux . »

Non non, faut absolument que je te récupère pour moi tout seul. Et moi je kiffe ton sang bleu. J’ai d’ailleurs l’intention de te dédier un Chant Royal interminable en vieux français, pour que tu ne comprennes pas tout (je suis très timide, tu verras). J’espère que le CE connait le vieux français. Si tu ne vois rien venir c’est que j’ai été censuré ou incompris. Mais t'inquiète, si c'est le cas, je le représenterai en rap.
Bellini

Contribution du : 19/01/2021 19:32
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Expert Onirien
Inscrit:
21/06/2020 15:07
De Béthune
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 3604
Hors Ligne
Hey, coucou Annick,

ça me fait plaisir de te lire à nouveau.
J'aime beaucoup tes analyses de textes qui sont très justes et littéraires.
Oui, tu as bien relevé les procédés stylistiques que j'ai cherché à utiliser.

Oui "berceau" je l'ai utilisé dans un sens métaphorique car Clovis a été baptisé, sacré, à l'âge adulte.

En effet, la Sainte Ampoule est la matrice, et au fond, sa réelle valeur est matérielle ce qui renvoie implicitement au fait que tout ça n'est qu'apparat...et briser l'objet matériel suffit symboliquement à briser le mythe et la magie...

Oui,
"Vive les premiers fils de la lignée sacrée", j'y avais pensé mais j'ai eu l'impression que les "l" et le son "é" en écho était un peu lourd à l'oreille.
"race" m'a semblé plus fluide dans le vers.
Le mot "dynastie" aurait été parfait, mais il y avait une syllabe de trop.
J'avais peur d'utiliser le mot "race" car il est aujourd’hui interdit, mais en faisant mes recherches google, j'ai lu qu'au sujet des dynasties royales, on parlait des rois de "la première, deuxième et troisième race". Et puis, ça collait avec les histoires de "sang royal"...

A la base, j'avais écrit:
"Gloire à celui qui naît sous l'étoile sacrée", mais il y avait un écho de "é" qui est déconseillé en classique.
Et là, il y avait un parallèle avec la naissance de jésus aussi annoncée par une colombe symbolisant le Saint Esprit...enfin un truc dans le genre, ou bien c'est l'étoile qui annonce l'élu, je ne sais plus trop...

Enfin, j'ai vraiment voulu jouer sur les symboles, les parallélismes pour illustrer cette histoire de droit divin...

Oui, "jaillir" comme une source...et puis ça renvoie au fleuve, au ruisseau cités plus haut dans le texte.

Oui, 2 erreurs de prosodie classique .

En tout cas merci pour cette fine analyse et d'avoir vu et compris les procédés stylistiques utilisés.

Après, il y a un côté un peu simple et rigide, un petit manque d'émotion, mais comme je m'en suis expliquée, le thème ne s'y prêtait pas vraiment en raison de son côté solennel...mais le côté merveilleux apporte quelque chose de différent...

Vraiment merci pour ce "passionnément".

Contribution du : 19/01/2021 19:45
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion sur "La Sainte Ampoule"
Expert Onirien
Inscrit:
21/06/2020 15:07
De Béthune
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 3604
Hors Ligne
Belli,

Wan a mis la barre haut, donc si tu veux me récupérer pour toi tout seul, il va falloir rivaliser d'imagination.


Davide,
Non, tu n'es pas un idiot! Tu es un petit prince, et tu as quelque chose de magique. .

Contribution du : 19/01/2021 19:59
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
« 1 2 3 4 (5) 6 7 8 »





Oniris Copyright © 2007-2023