Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche


Poésie néo-classique
bernalot : Sonnet pour se taper une barre
 Publié le 20/10/07  -  6 commentaires  -  1730 caractères  -  98 lectures    Autres textes du même auteur

J’ai fait un rêve étrange et pénétrant… que ma fille soit enfin sensible à mes poèmes ! Mais je ne m’appelle pas Diams !


Sonnet pour se taper une barre



Sérieux je kiffe grave, c’est hyper de la balle
Ouaille ! c’est méga trop darre, ouaille ! C’est vraiment la classe
Lol, c’est un truc de ouf, jamais rien vu comme as
Ma daronn' pour sûr, c’est une reum trop géniale


C’est vrai, c’est pas du rap, y a des fois j’pig’ que dalle
Mais ses nessots ses lais, ça déchir’ grav’ sa race
Tavu, c’est une chetron, c’est pas une blondasse
Le tarba qui se moqu’ se prendra une mandale !


Je tague ses poèmes aux murs de la téci
Entre « je niqu’ les keufs » et « je t’aimeuuu lucie »
« C’est trop ienb ! » Vibratos dans la voix d’un bouffon !


« On la croyait chelou, mais là, total respect
Les mots de ta daronn’, c’est trop de la bebom
Parole de kaill’ra, c’est bien mieux qu’un tarpé ! »


Sonnet pour rire (traduction)


Oh ! que j’aime beaucoup, c’est vraiment admirable
C’est plus que superbe, c’est vraiment la classe
Ah, c’est un truc de fou, jamais rien vu comme ça
Ma mère, c’est sûr, c’est une maman trop géniale


C’est vrai, ce n’est pas du rap, parfois je ne comprends pas
Mais ses sonnets, ses lais, ça en jette
Constate son intelligence ! Elle a les cheveux bruns
Le bâtard qui se moque se recevra une claque


Je tague ses poèmes aux murs de la cité
Entre « j’aime les policiers » et « je t’aime Lucie »
«C’est trop bien ! » vibratos dans la voix d’un étranger au clan


« On la croyait bizarre mais là je dis chapeau
Les mots de ta mère, ça me va droit au cœur
Parole de sauvageon, c’est bien mieux que fumer du cannabis ! »



 
Inscrivez-vous pour commenter cette poésie sur Oniris !
Toute copie de ce texte est strictement interdite sans autorisation de l'auteur.
   Pat   
20/10/2007
 a aimé ce texte 
Beaucoup ↓
J'ai adoré ce texte qui me semble relever d'un exercice de style à la Queneau. Beaucoup d'humour, d'autodérision... Pas toujours facile le parler des cités, en tout cas, moi j'en serai incapable... Mais ça améliore notre richesse lexicale, quoique difficile à placer dans une conversation de salon... Enfin ça dépend du salon... Ce qui m'a surtout plu, c'est le contraste des 2 textes, ressort de l'humour !

   Absolue   
22/10/2007
 a aimé ce texte 
Bien ↑
C'est drôle et original;-)
On te dirait toute droite sortie de la cité...

   clementine   
25/10/2007
Oui je trouve l'exercice original et très réussi.
Je comprends tout à fait le sujet!
Bravo pour le parlé des cités.
J'aime beauoup le rap francais et je trouve que des choses essentielles sont dites par ce biais.
En tout cas chapeau .

   Anonyme   
30/4/2009
 a aimé ce texte 
Beaucoup
Très bon moment et sourire aussi. j'aime autant la première partie que la "traduction" qui en jette.
Fallait y penser.

   Anonyme   
31/7/2016
 a aimé ce texte 
Passionnément ↑
Encore une fois, j'ai un énorme sourire jusqu'aux oreilles, vous êtes d'une grande habileté, les deux textes m'ont plu, rien ne peut retenir l'envie de vous relire à nouveau, le premier texte a un petit côté chantant, je le kiffe grave, ça décoiffe à souhait. Mais le deuxième n'a rien à lui envier, il a un côté charmant et tendre, émouvant.

Lorsque j'aurais pratiquement fait le tour de tous vos écrits, cela va me faire comme un petit coup de blues, j'ai comme un rendez-vous avec vous, car je m'amuse beaucoup à vous lire, vos textes sont plein d'entrain, ils sont très très vivants.

   Pouet   
30/7/2016
 a aimé ce texte 
Bien ↓
Bjr bernalot,

Votre dernière connexion datant de 2008, j'éprouve tout de même l'impérieux besoin de vous donner mon avis, avis, je n'en doute pas une seconde, que vous ne lirez jamais...

Dommage pour la "traduction littérale", cela n'apporte rien du coup. Autant le premier sonnet est sympa, autant le second est inutile. Il eut fallu à mon sens faire dans le lyrique et le précieux, changer de style de façon totale plutôt que de "traduire" mot à mot. Bon j'exagère y a des petits traits d'humour sympa dans la traduction.

Le langage de "quartier" est gentillet, pas hyper réaliste mais faut dire que ça évolue rapide. Par exemple plus un jeune de cité ou pas d'ailleurs n'utilise le mot "tarpé", "bédo" est plus courant, "tutu", vers Lyon. Pareil pour "reum", pas trop usité mais "daronne" ok. Plutôt "trop de la balle" que "hyper de la balle", sinon j'ai pas trop vu de mots "gitans" style bédave (fumer), bouillave (s'adonner à la copulation), bicrave (vendre), pachave (dormir), marave (bastonner) etc... qui sont pas mal utilisés, bref j'arrête là.

Au final on s'tape quand même une barre (de façon modérée) mais ça déchire pas sa grand-maman non plus.

Wesh la famille. Si si.


Oniris Copyright © 2007-2023