Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche


Poésie contemporaine
Laso : Vingtième passion
 Publié le 05/06/20  -  6 commentaires  -  1508 caractères  -  115 lectures    Autres textes du même auteur

Poésie d'amour.


Vingtième passion



Sous le croissant chromé, la nuit, mon art s'épure
Je fixe mon regard sur la reine du ciel
J'attrape ses rayons blancs et sempiternels
Que j'ondule et je couds, tissant sa chevelure

À la dame habillée du grand manteau lunaire
Dont les replis gracieux flottent à l'unisson
Aux yeux d'or étoilé gisant sous ses paupières
J'adresse mon amour, dans le feu d'un frisson

Tes cheveux de velours comme un fleuve envoûtant
Dans lequel j'aimerais lentement me noyer
Boursouflure, onde frêle à l'allure de courant
Me ramène à l'amour et son pénitencier

Et quand de cet amour déchu que tu arroses
Ne restera qu'un cri dans le désert de vent
Pourras-tu le jeter du précipice hurlant
À l'heure où le chagrin tarit sur quelques roses ?


 
Inscrivez-vous pour commenter cette poésie sur Oniris !
Toute copie de ce texte est strictement interdite sans autorisation de l'auteur.
   Lebarde   
11/5/2020
 a aimé ce texte 
Un peu ↑
Classique
Peut être pas à cause:
- des rimes ciel/sempiternels, lunaire/paupières
- des césures inacceptables des vers 3 et 12,
- des treize syllabes du vers 13
- quelques hiatus au fil du texte.
- des répétitions.

Sur le sujet assez « bateau » on peut regretter le manque d’originalité mais surtout des images curieuses et parfois alambiquées qui altèrent la compréhension,

Je reste sur ma faim et ne me peux pas m’enthousiasmer vraiment.
Désolé

En EL

Lebarde

   Anje   
18/5/2020
 a aimé ce texte 
Bien
Classique
On notera que la catégorie classique n'accepte pas les rimes d'un singulier avec un pluriel (ciel/sempiternels, lunaire/paupières). Elle oblige à l'alternance des rimes féminines et masculines, or celle-ci n'est pas respectée entre les deux premiers quatrains (deux rimes féminines ure/aire)) ainsi qu'entre la deuxième et la troisième strophe (deux rimes masculines son/tant). Au vers 5, on remarquera que le e muet à l'hémistiche n'est pas élidé (habilléE). Gracieux sedit en diérèse (gra-ci-eux), le vers 6 compte donc treize syllabes. Le vers 11 compte treize syllabes. Précipice hurlant, l'h est aspirée... La césure du vers 13 me semble discutable.
Pourquoi n'avoir ponctué d'aucun point ?
Mon regard prosodique peut sembler très critique mais, je le redis souvent, Oniris est pour moi une belle école où j'apprends de mes erreurs et de l'étude des autres poésies. Très intéressé par la catégorie dans laquelle est présenté votre poème, comprenez que je sois pointilleux.
Je suis moins prolixe sur le fond car je pense que chaque poète a sa prpre sensibilité. A la lecture, j'espère être sensible aux images, entendre une certaine musique quel que ce soit le sujet. Ici, chevelure et cheveux de velours m'ont fait un effet répétitif. Je me suis dit, il(elle) doit avoir une chevelure exceptionnelle et le narrateur en est fou. J'ai donc peut-être un peu moins bien vu le reste. Il en est d'ailleurs un peu de même avec le croissant chromé, le grand manteau lunaire.
Merci du partage.
Anje en EL

   Myo   
19/5/2020
 a aimé ce texte 
Un peu
Quelques belles formulations ( 4e, 5e, 14e vers ) mais de trop nombreuses fautes de prosodie pour figurer en classique.

Le non respect du genre à la rime du vers 2 et 3; 5 et 7
Des rimes souvent pauvres.

11e vers 13 pieds

13e vers pas d'hémistiche

10e vers , "j'aimerai " il me semble qu'il s'agit ici plus d'un souhait que d'une certitude , l'emploi du conditionnel serait plus judicieux.

Répétition du mot amour 3 fois

Je ne suis pas sûre de bien cerner le sens du propos. Je perçois des rayons de lune qui enveloppent l'auteur comme les brumes d'un chagrin d'amour.

   Anonyme   
5/6/2020
 a aimé ce texte 
Pas
Comme l'indique son étymologie la passion est une souffrance.

Malheureusement ce chemin de passion serpente de manière hasardeuse entre des idées dispersées et pas très heureuses.

La "boursouflure" de l'onde des cheveux me laisse songeur. S'il s'agit d'honorer et de mettre en avant la chevelure de la belle ce terme de boursouflure me semble vraiment inadapté.

Le dernier quatrain est alambiqué au possible et n'arrange pas l'affaire.

Je me demande si parfois les auteurs ont l'idée de se lire à voix haute pour "entendre" ce qu'ils écrivent. Il n'y aurait vraiment aucune honte à cela, même Flaubert avait son "gueuloir" où il testait ses écrits auprès de ses amis avant publication.

Je pense qu'il serait judicieux de reprendre le chemin dès le départ et de le tracer plus finement.

Je n'aime pas

   ANIMAL   
5/6/2020
 a aimé ce texte 
Beaucoup
Un beau texte romantique qui laisse place à l'imagination du lecteur.
J'imagine le regard d'un amant sur une femme aimée, alanguie, baignée par les rayons de la lune, nue mais "habillée du grand manteau lunaire".

Pourtant, cela ne semble être qu'un souvenir d'amour enfui. Ne reste que les regrets et le chagrin. L'amour est une prison, un "pénitencier" car on ne peut lui échapper même quand il est perdu.

Une jolie poésie pleine de mélancolie.

   papipoete   
5/6/2020
 a aimé ce texte 
Bien
bonjour Laso
Regardant la lune au croissant en clin d'oeil, l'amoureux transi voit sa dulcinée, dont la chevelure folle semble un fleuve qui emporte tout, qui noie son amour éperdu, et l'enferme dans cette geôle où il se languit.
NB pardonnez-moi de ne pas voir quelle est cette " vingtième " passion ? Sinon, à l'idylle qui peu à peu devient peau de chagrin, à regarder toute forme gracieuse ( comme Dame Lune ) alanguie sur le rebord du ciel, on voit " partout " celle qui de notre coeur s'est enfuie.
De très beaux vers dans les deux premières strophes, et les 9e et 10e très parlants, mais le 11e m'intrigue ? et le 14e ( jeter / du / précipice ) m'embrouille également.
Dans l'ensemble, un fort beau poème d'amour, aux images surannées mais intemporelles, mais qui mériterait que l'on reprît quelques mailles.
techniquement, je ne sais si la forme " contemporaine " est la forme originale mais à première vue, ces dodécasyllabes semblent chaussés du bon pied hormis le 11e ; des rimes pas tout-à fait concordantes ; des singuliers/pluriels


Oniris Copyright © 2007-2023